لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَثِيْرًاۗ ٢١
- laqad
- لَّقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- kāna
- كَانَ
- இருக்கிறது
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- fī rasūli
- فِى رَسُولِ
- தூதரில்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- us'watun
- أُسْوَةٌ
- முன்மாதிரி
- ḥasanatun
- حَسَنَةٌ
- அழகிய(து)
- liman kāna yarjū
- لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟
- ஆதரவு வைக்கின்றவராக இருப்பவருக்கு
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வையும்
- wal-yawma l-ākhira
- وَٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ
- மறுமை நாளையும்
- wadhakara
- وَذَكَرَ
- இன்னும் அவர் நினைவு கூர்வார்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை
- kathīran
- كَثِيرًا
- அதிகம்
எவர்கள் அல்லாஹ்வையும், இறுதி நாளையும் உறுதியாக நம்புகிறார்களோ அவர்கள் பின்பற்றி நடக்கவேண்டிய அழகான உதாரணம் நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் தூதரிடமே இருக்கின்றது. அவர்கள் (அவரைப் பின்பற்றி நடந்து) அல்லாஹ்வை அதிகமாக நினைவு செய்துகொண்டிருப்பார்கள். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௧)Tafseer
وَلَمَّا رَاَ الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَۙ قَالُوْا هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَصَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ ۖوَمَا زَادَهُمْ اِلَّآ اِيْمَانًا وَّتَسْلِيْمًاۗ ٢٢
- walammā raā
- وَلَمَّا رَءَا
- பார்த்தபோது
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- நம்பிக்கையாளர்கள்
- l-aḥzāba
- ٱلْأَحْزَابَ
- இராணுவங்களை
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினார்கள்
- hādhā
- هَٰذَا
- இது
- mā waʿadanā
- مَا وَعَدَنَا
- எங்களுக்கு வாக்களித்ததாகும்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்(வும்)
- warasūluhu
- وَرَسُولُهُۥ
- அவனது தூதரும்
- waṣadaqa
- وَصَدَقَ
- உண்மை கூறினார்(கள்)
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்வும்
- warasūluhu
- وَرَسُولُهُۥۚ
- அவனது தூதரும்
- wamā
- وَمَا
- அதிகப்படுத்தவில்லை
- zādahum
- زَادَهُمْ
- அவர்களுக்கு
- illā
- إِلَّآ
- தவிர
- īmānan
- إِيمَٰنًا
- நம்பிக்கை(யையும்)
- wataslīman
- وَتَسْلِيمًا
- திருப்தியையும்
நம்பிக்கையாளர்கள் (எதிரியின்) ராணுவத்தைக் கண்ட பொழுது "(இதுதான்) அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் நமக்கு வாக்களித்தது. அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் உண்மை யையே கூறினார்கள்" என்று சொன்னார்கள். தவிர (இவை அனைத்தும்) அவர்களுடைய நம்பிக்கையையும் வழிபாட்டையும் அன்றி வேறொன்றையும் அவர்களுக்கு அதிகப்படுத்தி விடவில்லை. ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௨)Tafseer
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوا اللّٰهَ عَلَيْهِ ۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ قَضٰى نَحْبَهٗۙ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْتَظِرُ ۖوَمَا بَدَّلُوْا تَبْدِيْلًاۙ ٢٣
- mina l-mu'minīna
- مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களில்
- rijālun
- رِجَالٌ
- ஆண்களும்
- ṣadaqū
- صَدَقُوا۟
- உண்மைப்படுத்தினர்
- mā
- مَا
- எதை
- ʿāhadū
- عَٰهَدُوا۟
- ஒப்பந்தம் செய்தார்களோ
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்விடம்
- ʿalayhi
- عَلَيْهِۖ
- அதன் மீது
- famin'hum
- فَمِنْهُم
- அவர்களில்
- man qaḍā
- مَّن قَضَىٰ
- நிறைவேற்றியவரும் உண்டு
- naḥbahu
- نَحْبَهُۥ
- தனது நேர்ச்சையை
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- இன்னும் அவர்களில்
- man yantaẓiru
- مَّن يَنتَظِرُۖ
- எதிர்பார்ப்பவரும் உண்டு
- wamā baddalū tabdīlan
- وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًا
- இன்னும் அவர்கள் மாற்றிவிடவில்லை
நம்பிக்கையாளர்களில் ஆண்கள் பலர் இருக்கின்றனர். இவர்கள் அல்லாஹ்விடம் செய்த வாக்குறுதியை உண்மையாக்கி வைத்தார்கள். அவர்களில் பலர் (இறந்து "ஷஹாதத்" என்னும்) தங்கள் இலட்சியத்தை அடைந்துவிட்டனர். வேறு சிலர் (மரணிக்க வில்லை என்றாலும் அதனை அடைய ஆவலுடன்) எதிர்பார்த்தே இருக்கின்றனர். (என்ன நேரிட்டாலும் அவர்கள் தங்கள் வாக்குறுதியி லிருந்து) ஒரு சிறிதும் மாறுபட்டு விடவேயில்லை. ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௩)Tafseer
لِيَجْزِيَ اللّٰهُ الصّٰدِقِيْنَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ اِنْ شَاۤءَ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ ٢٤
- liyajziya
- لِّيَجْزِىَ
- இறுதியாக நற்கூலி தருவான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- உண்மையாளர்களுக்கு
- biṣid'qihim
- بِصِدْقِهِمْ
- அவர்களின் உண்மைக்கு
- wayuʿadhiba
- وَيُعَذِّبَ
- இன்னும் தண்டிப்பான்
- l-munāfiqīna
- ٱلْمُنَٰفِقِينَ
- நயவஞ்சகர்களை
- in shāa
- إِن شَآءَ
- அவன் நாடினால்
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- yatūba
- يَتُوبَ
- பிழை பொறுப்பான்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۚ
- அவர்களை
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- kāna
- كَانَ
- இருக்கின்றான்
- ghafūran
- غَفُورًا
- மகா மன்னிப்பாளனாக
- raḥīman
- رَّحِيمًا
- மகா கருணையாளனாக
உண்மையுடன் நடந்துகொண்ட இத்தகையவர்களுக்கு அவர்களின் உண்மைக்குத் தக்க கூலியை அல்லாஹ் கொடுத்தே தீருவான். எனினும், நயவஞ்சகர்களை அவன் நாடினால் வேதனை செய்வான். (அவன் நாடினால் அவர்களையும் மன்னிப்புக் கோரும்படிச் செய்து) அவர்களை மன்னித்து விடுவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௪)Tafseer
وَرَدَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوْا خَيْرًا ۗوَكَفَى اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْقِتَالَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ قَوِيًّا عَزِيْزًاۚ ٢٥
- waradda
- وَرَدَّ
- திருப்பிவிட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- நிராகரிப்பாளர்களை
- bighayẓihim
- بِغَيْظِهِمْ
- அவர்களது கோபத்துடன்
- lam yanālū
- لَمْ يَنَالُوا۟
- அவர்கள் அடையவில்லை
- khayran
- خَيْرًاۚ
- எந்த நன்மையையும்
- wakafā
- وَكَفَى
- பாதுகாத்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களை
- l-qitāla
- ٱلْقِتَالَۚ
- போரை விட்டும்
- wakāna
- وَكَانَ
- இருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- qawiyyan
- قَوِيًّا
- மகா வலிமை மிக்கவனாக
- ʿazīzan
- عَزِيزًا
- மிகைத்தவனாக
நிராகரிப்பவர்களை அவர்களின் கோபத்தில் மூழ்கியவாறே அல்லாஹ் அவர்களைத் தடுத்துவிட்டான். (இப்போரில்) அவர்கள் யாதொரு நன்மையும் அடையவில்லை. (எல்லா விதங்களிலும் நஷ்டமேயடைந்தார்கள். இந்தப் போரில் நம்பிக்கையாளர்களை அல்லாஹ்வே காத்துக் கொண்டான்.) இந்தப் போரில் நம்பிக்கை யாளர்களுக்கு அல்லாஹ்வே போதுமானவனாக இருந்தான். அல்லாஹ் (அனைவரையும் விட) மிக்க பலவானாகவும், மிகைத்தவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௫)Tafseer
وَاَنْزَلَ الَّذِيْنَ ظَاهَرُوْهُمْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ صَيَاصِيْهِمْ وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ وَتَأْسِرُوْنَ فَرِيْقًاۚ ٢٦
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- இறக்கினான்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- உதவியவர்களை
- ẓāharūhum
- ظَٰهَرُوهُم
- உதவியவர்களை அவர்களுக்கு
- min
- مِّنْ
- இருந்து
- ahli l-kitābi
- أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
- வேதக்காரர்களில்
- min ṣayāṣīhim
- مِن صَيَاصِيهِمْ
- அவர்களின் கோட்டைகளில் இருந்து
- waqadhafa
- وَقَذَفَ
- இன்னும் போட்டான்
- fī qulūbihimu
- فِى قُلُوبِهِمُ
- அவர்களின் உள்ளங்களில்
- l-ruʿ'ba
- ٱلرُّعْبَ
- திகிலை
- farīqan
- فَرِيقًا
- ஒரு பிரிவினரை
- taqtulūna
- تَقْتُلُونَ
- கொன்றீர்கள்
- watasirūna
- وَتَأْسِرُونَ
- இன்னும் சிறைப்பிடித்தீர்கள்
- farīqan
- فَرِيقًا
- ஒரு பிரிவினரை
(நம்பிக்கையாளர்களே! உங்கள்) எதிரிகளுக்கு உதவி செய்த வேதத்தை உடையவர்(களாகிய யூதர்)களை அவர்களுடைய அரண்மனைகளிலிருந்து இறங்க வைத்து அவர்களுடைய உள்ளங்களில் (திடுக்கத்தையும்) நடுக்கத்தையும் போட்டுவிட்டான். ஆகவே, அவர்களில் ஒரு தொகையினரை நீங்கள் வெட்டி விட்டீர்கள்; மற்றொரு தொகையினரை நீங்கள் சிறை பிடித்தீர்கள். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௬)Tafseer
وَاَوْرَثَكُمْ اَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ وَاَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوْهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا ࣖ ٢٧
- wa-awrathakum
- وَأَوْرَثَكُمْ
- இன்னும் உங்களுக்கு சொந்தமாக்கினான்
- arḍahum
- أَرْضَهُمْ
- அவர்களின் பூமியை(யும்)
- wadiyārahum
- وَدِيَٰرَهُمْ
- இல்லங்களையும் அவர்களின்
- wa-amwālahum
- وَأَمْوَٰلَهُمْ
- அவர்களின் செல்வங்களையும்
- wa-arḍan
- وَأَرْضًا
- இன்னும் ஒரு பூமியையும்
- lam taṭaūhā
- لَّمْ تَطَـُٔوهَاۚ
- நீங்கள் மிதிக்காத
- wakāna
- وَكَانَ
- இருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ʿalā kulli shayin
- عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
- எல்லாவற்றின் மீதும்
- qadīran
- قَدِيرًا
- பேராற்றலுடையவனாக
அவர்களுடைய பூமிகளையும், அவர்களுடைய வீடுகளையும், அவர்களுடைய பொருள்களையும் (இதுவரையில்) நீங்கள் கால் வைக்காத அவர்களுடைய மற்ற பூமிகளையும் (அல்லாஹ்) உங்களுக்கு சொந்தமாக்கித் தந்தான். அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக்க ஆற்றலுடையவனாக இருக்கின்றான். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௭)Tafseer
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ اِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا وَزِيْنَتَهَا فَتَعَالَيْنَ اُمَتِّعْكُنَّ وَاُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيْلًا ٢٨
- yāayyuhā l-nabiyu
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
- நபியே!
- qul
- قُل
- சொல்வீராக!
- li-azwājika
- لِّأَزْوَٰجِكَ
- உமது மனைவிகளுக்கு
- in kuntunna
- إِن كُنتُنَّ
- நீங்கள் இருந்தால்
- turid'na
- تُرِدْنَ
- நீங்கள் விரும்புகிறவர்களாக
- l-ḥayata
- ٱلْحَيَوٰةَ
- வாழ்க்கையை(யும்)
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- உலக
- wazīnatahā
- وَزِينَتَهَا
- அதன் அலங்காரத்தையும்
- fataʿālayna
- فَتَعَالَيْنَ
- வாருங்கள்
- umattiʿ'kunna
- أُمَتِّعْكُنَّ
- உங்களுக்கு செல்வம் தருகின்றேன்
- wa-usarriḥ'kunna
- وَأُسَرِّحْكُنَّ
- இன்னும் உங்களை விட்டுவிடுகின்றேன்
- sarāḥan jamīlan
- سَرَاحًا جَمِيلًا
- அழகிய முறையில்
நபியே! உங்களுடைய மனைவிகளை நோக்கி நீங்கள் கூறுங்கள்: "நீங்கள் இவ்வுலக வாழ்க்கையையும் அதன் அலங்காரத்தையும் மட்டுமே விரும்புவீர்களாயின் வாருங்கள்! உங்களுக்கு ஏதும் கொடுத்து நல்ல முறையில் (தலாக் கொடுத்து) உங்களை நீக்கி விடுகிறேன். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௮)Tafseer
وَاِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالدَّارَ الْاٰخِرَةَ فَاِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْمُحْسِنٰتِ مِنْكُنَّ اَجْرًا عَظِيْمًا ٢٩
- wa-in kuntunna
- وَإِن كُنتُنَّ
- நீங்கள் இருந்தால்
- turid'na
- تُرِدْنَ
- விரும்புகிறவர்களாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை(யும்)
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- அவனது தூதரையும்
- wal-dāra
- وَٱلدَّارَ
- வீட்டையும்
- l-ākhirata
- ٱلْءَاخِرَةَ
- மறுமை
- fa-inna
- فَإِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்
- aʿadda
- أَعَدَّ
- தயார்படுத்தி வைத்துள்ளான்
- lil'muḥ'sināti
- لِلْمُحْسِنَٰتِ
- நல்லவர்களுக்கு
- minkunna
- مِنكُنَّ
- உங்களில்
- ajran
- أَجْرًا
- கூலியை
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- மகத்தான
அன்றி, நீங்கள் அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும், மறுமை வாழ்க்கையையும் விரும்புவீர்களாயின் நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களிலுள்ள இத்தகைய நன்மையைக் கருதுபவர் களுக்கு மகத்தான (நற்)கூலியை தயார்படுத்தி வைத்திருக்கின்றான். ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௨௯)Tafseer
يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ مَنْ يَّأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُّضٰعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا ۔ ٣٠
- yānisāa
- يَٰنِسَآءَ
- மனைவிகளே!
- l-nabiyi
- ٱلنَّبِىِّ
- நபியின்
- man
- مَن
- யார்
- yati
- يَأْتِ
- செய்வாரோ
- minkunna
- مِنكُنَّ
- உங்களில்
- bifāḥishatin
- بِفَٰحِشَةٍ
- மானக்கேடான செயலை
- mubayyinatin
- مُّبَيِّنَةٍ
- தெளிவான
- yuḍāʿaf
- يُضَٰعَفْ
- இரு மடங்காக ஆக்கப்படும்
- lahā
- لَهَا
- அவருக்கு
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- வேதனை
- ḍiʿ'fayni
- ضِعْفَيْنِۚ
- இரு மடங்காக
- wakāna
- وَكَانَ
- இருக்கின்றது
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- அது
- ʿalā l-lahi
- عَلَى ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்விற்கு
- yasīran
- يَسِيرًا
- இலகுவானதாக
நபியுடைய மனைவிகளே! உங்களில் எவரேனும் பகிரங்கமான யாதொரு மானக்கேடான காரியத்தைச் செய்வாராயின் அதற்குரிய தண்டனை அவர்களுக்கு இரு மடங்காக அதிகரிக்கப் படும். இது அல்லாஹ்விற்கு மிக்க சுலபமானதாகவே இருக்கின்றது! ([௩௩] ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப: ௩௦)Tafseer