குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து லுக்மான் வசனம் ௨௬
Qur'an Surah Luqman Verse 26
ஸூரத்து லுக்மான் [௩௧]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ (لقمان : ٣١)
- lillahi
- لِلَّهِ
- To Allah (belongs)
- அல்லாஹ்விற்கே
- mā fī l-samāwāti
- مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- whatever (is) in the heavens
- வானங்களில் உள்ளவை(யும்)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- இன்னும் பூமியில்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha huwa
- ٱللَّهَ هُوَ
- Allah He
- அல்லாஹ்தான்
- l-ghaniyu
- ٱلْغَنِىُّ
- (is) Free of need
- முற்றிலும் நிறைவானவன்
- l-ḥamīdu
- ٱلْحَمِيدُ
- the Praiseworthy
- மிகுந்த புகழாளன்
Transliteration:
Lilaahi ma fis samaa waati wal ard; innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed(QS. Luq̈mān:26)
English Sahih International:
To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. Luqman, Ayah ௨௬)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கு உரியனவே. எனினும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் (இவற்றின்) தேவையற்றவனும் மிகப் புகழுடையவனாகவும் இருக்கிறான். (ஸூரத்து லுக்மான், வசனம் ௨௬)
Jan Trust Foundation
வானங்களிலுள்ளவையும், பூமியிலுள்ளவையும் (யாவும்) அல்லாஹ்வுக்கே உரியன. நிச்சயமாக, அல்லாஹ் (எவரிடமும்) தேவையற்றவன்; புகழப்படுபவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்களில் உள்ளவையும் பூமியில் உள்ளவையும் அல்லாஹ்விற்கே சொந்தமானவை. நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் முற்றிலும் நிறைவானவன் (-தேவையற்றவன்), மிகுந்த புகழாளன்.