குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து லுக்மான் வசனம் ௧௩
Qur'an Surah Luqman Verse 13
ஸூரத்து லுக்மான் [௩௧]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ قَالَ لُقْمٰنُ لِابْنِهٖ وَهُوَ يَعِظُهٗ يٰبُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيْمٌ (لقمان : ٣١)
- wa-idh qāla
- وَإِذْ قَالَ
- And when said
- கூறிய சமயத்தை நினைவு கூறுவீராக!
- luq'mānu
- لُقْمَٰنُ
- Luqman
- லுக்மான்
- li-ib'nihi
- لِٱبْنِهِۦ
- to his son
- தனது மகனுக்கு
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- அவர்
- yaʿiẓuhu
- يَعِظُهُۥ
- (was) instructing him
- அவருக்கு உபதேசித்தவராக
- yābunayya
- يَٰبُنَىَّ
- "O my son!
- என் மகனே!
- lā tush'rik
- لَا تُشْرِكْ
- (Do) not associate partners
- இணை வைக்காதே!
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۖ
- with Allah
- அல்லாஹ்விற்கு
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-shir'ka
- ٱلشِّرْكَ
- associating partners
- இணைவைத்தல்
- laẓul'mun
- لَظُلْمٌ
- (is) surely an injustice
- அநியாயமாகும்
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great"
- மிகப் பெரிய
Transliteration:
Wa iz qaala luqmaanu libnihee wa huwa ya'izuhoo ya bunaiya laa tushrik billaah; innash shirka lazulmun 'azeem(QS. Luq̈mān:13)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when Luqman said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allah. Indeed, association [with Him] is great injustice." (QS. Luqman, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
லுக்மான் தனது மகனுக்கு நல்லுபதேசம் செய்யக் கருதிய சமயத்தில் அவரை நோக்கி "என் அருமை மைந்தனே! நீ அல்லாஹ்வுக்கு (ஒன்றையுமே) இணையாக்காதே! ஏனென்றால், இணைவைப்பது நிச்சயமாக மிகப்பெரும் அநியாயமாகும்" என்று கூறினார். (ஸூரத்து லுக்மான், வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
இன்னும் லுஃக்மான் தம் புதல்வருக்கு| “என் அருமை மகனே! நீ அல்லாஹ்வுக்கு இணை வைக்காதே; நிச்சயமாக இணை வைத்தல் மிகப் பெரும் அநியாயமாகும்,” என்று நல்லுபதேசம் செய்து கூறியதை (நினைவுபடுத்துவீராக).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
லுக்மான் தனது மகனுக்கு -அவர் அவருக்கு உபதேசித்தவராக- கூறிய சமயத்தை நினைவு கூறுவீராக! என் மகனே! அல்லாஹ்விற்கு இணை வைக்காதே! நிச்சயமாக இணைவைத்தல் மிகப் பெரிய அநியாயமாகும்.