الۤمّۤ ۗ ١
- alif-lam-meem
- الٓمٓ
- அலிஃப், லாம், மீம்
அலிஃப்; லாம்; மீம். ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௧)Tafseer
تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْحَكِيْمِۙ ٢
- til'ka
- تِلْكَ
- இவை
- āyātu
- ءَايَٰتُ
- வசனங்களாகும்
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- வேதத்தின்
- l-ḥakīmi
- ٱلْحَكِيمِ
- ஞானமிக்க(து)
இவை ஞானம் நிறைந்த இவ்வேதத்தின் (சில) வசனங்களாகும். ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௨)Tafseer
هُدًى وَّرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِيْنَۙ ٣
- hudan
- هُدًى
- நேர்வழிகாட்டி(யும்)
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةً
- கருணையும்
- lil'muḥ'sinīna
- لِّلْمُحْسِنِينَ
- நல்லறம் புரிவோருக்கு
(இது) நன்மை செய்பவர்களுக்கு ஒரு நேர்வழிகாட்டியாகவும், ஓர் அருளாகவும் இருக்கின்றது. ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௩)Tafseer
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ ٤
- alladhīna yuqīmūna
- ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ
- அவர்கள் நிலை நிறுத்துவார்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- தொழுகையை
- wayu'tūna
- وَيُؤْتُونَ
- கொடுப்பார்கள்
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- ஸகாத்தை
- wahum
- وَهُم
- இன்னும் அவர்கள்தான்
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- மறுமையை
- hum yūqinūna
- هُمْ يُوقِنُونَ
- உறுதியாகநம்புவார்கள்
அவர்கள் (எத்தகையவர்களென்றால்) தொழுகையைக் கடைப்பிடித்தொழுகுவார்கள். ஜகாத்தும் கொடுத்து வருவார்கள். இறுதி நாளையும் அவர்கள் உறுதியாக நம்புவார்கள். ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௪)Tafseer
اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ٥
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- அவர்கள்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- மீது
- hudan
- هُدًى
- நேர்வழியின்
- min rabbihim
- مِّن رَّبِّهِمْۖ
- தங்கள் இறைவனிடமிருந்து
- wa-ulāika humu
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- இன்னும் அவர்கள்தான்
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- வெற்றி பெற்றவர்கள்
இத்தகையவர்கள்தாம் தங்கள் இறைவனின் நேரான வழியில் இருப்பவர்கள். இவர்கள்தாம் வெற்றி அடைவார்கள். ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௫)Tafseer
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْتَرِيْ لَهْوَ الْحَدِيْثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۖ وَّيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ٦
- wamina l-nāsi
- وَمِنَ ٱلنَّاسِ
- மக்களில்
- man yashtarī
- مَن يَشْتَرِى
- விலைக்கு வாங்குபவன்
- lahwa
- لَهْوَ
- வீண்
- l-ḥadīthi
- ٱلْحَدِيثِ
- பேச்சை
- liyuḍilla
- لِيُضِلَّ
- அவன் வழிகெடுப்பதற்காக
- ʿan sabīli
- عَن سَبِيلِ
- பாதையிலிருந்து
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- bighayri ʿil'min
- بِغَيْرِ عِلْمٍ
- கல்வி இன்றி
- wayattakhidhahā
- وَيَتَّخِذَهَا
- இன்னும் அதை எடுத்துக்கொள்வதற்காக
- huzuwan
- هُزُوًاۚ
- பரிகாசமாக
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- இத்தகையவர்கள்
- lahum
- لَهُمْ
- இவர்களுக்கு
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- வேதனை
- muhīnun
- مُّهِينٌ
- இழிவுபடுத்தும்
(இவர்களைத் தவிர) மனிதரில் பலர் இருக்கின்றனர். அவர்கள் (பொய்யான கட்டுக்கதைகள் முதலிய) வீணான விஷயங்களை விலைக்கு வாங்கி (அவற்றை மக்களுக்கு ஓதிக் காண்பித்து) அல்லாஹ்வுடைய வழியில் இருந்து ஞானமின்றி மக்களை வழிகெடுத்து அதனைப் பரிகாசமாகவும் எடுத்துக் கொள்கின்றனர். இத்தகையவர்களுக்கு இழிவு தரும் வேதனை நிச்சயமாக உண்டு. ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௬)Tafseer
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا وَلّٰى مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَا كَاَنَّ فِيْٓ اُذُنَيْهِ وَقْرًاۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ ٧
- wa-idhā tut'lā
- وَإِذَا تُتْلَىٰ
- ஓதப்பட்டால்
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- அவனுக்கு முன்
- āyātunā
- ءَايَٰتُنَا
- நமது வசனங்கள்
- wallā
- وَلَّىٰ
- திரும்பி விடுகின்றான்
- mus'takbiran
- مُسْتَكْبِرًا
- பெருமையடித்தவனாக
- ka-an lam yasmaʿhā
- كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا
- அவற்றை அவன் செவிமடுக்காததைப் போன்று
- ka-anna
- كَأَنَّ
- போன்று
- fī udhunayhi
- فِىٓ أُذُنَيْهِ
- அவனுடைய இரண்டு காதுகளில்
- waqran
- وَقْرًاۖ
- மந்தம்
- fabashir'hu
- فَبَشِّرْهُ
- ஆகவே, அவனுக்கு நற்செய்தி கூறுவீராக!
- biʿadhābin alīmin
- بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
- வலிமிகுந்த வேதனையைக் கொண்டு
இவர்களில் எவருக்கும் நம்முடைய வசனங்கள் ஓதிக் காண்பிக்கப்பட்டால் அதனை அவன் கேட்காதவனைப் போலும், தன்னுடைய இரு காதுகளிலும் செவிடு உள்ளவனைப் போலும் கர்வம்கொண்டு விலகிவிடுகிறான். ஆகவே, (நபியே!) அவனுக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனையைக் கொண்டு நீங்கள் நற்செய்தி கூறுங்கள் ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௭)Tafseer
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتُ النَّعِيْمِۙ ٨
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- நன்மைகளை
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்கு
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- சொர்க்கங்கள்
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- இன்பமிகுந்த
ஆயினும், (இவர்களில்) எவர்கள் (நம்முடைய வசனங்களுக்குச் செவி சாய்த்து) நம்பிக்கை கொண்டு நற் செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு மிக்க இன்பம் தரும் சுவனபதிகள் உள்ளன. ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௮)Tafseer
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ٩
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- அவர்கள் நிரந்தரமாக தங்குவார்கள்
- fīhā
- فِيهَاۖ
- அவற்றில்
- waʿda
- وَعْدَ
- வாக்காகும்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- ḥaqqan
- حَقًّاۚ
- உண்மையான
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்தான்
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- மிகைத்தவன்
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- மிகுந்த ஞானவான்
அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். அல்லாஹ்வுடைய (இவ்)வாக்குறுதி உண்மையானதே! அவன் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௯)Tafseer
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍۗ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ ١٠
- khalaqa
- خَلَقَ
- அவன் படைத்தான்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களை
- bighayri ʿamadin
- بِغَيْرِ عَمَدٍ
- தூண்கள் இன்றி
- tarawnahā
- تَرَوْنَهَاۖ
- பார்க்கின்றீர்கள்/ அவற்றை
- wa-alqā
- وَأَلْقَىٰ
- இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியில்
- rawāsiya
- رَوَٰسِىَ
- உறுதியான மலைகளை
- an tamīda bikum
- أَن تَمِيدَ بِكُمْ
- அது உங்களை சாய்த்து விடாமல் இருப்பதற்காக
- wabatha
- وَبَثَّ
- இன்னும் , பரப்பினான்
- fīhā min kulli
- فِيهَا مِن كُلِّ
- அதில்/எல்லா
- dābbatin
- دَآبَّةٍۚ
- உயிரினங்களையும்
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- இன்னும் நாம் இறக்கினோம்
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- மேகத்திலிருந்து
- māan
- مَآءً
- மழையை
- fa-anbatnā
- فَأَنۢبَتْنَا
- முளைக்க வைத்தோம்
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- min kulli zawjin karīmin
- مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
- எல்லா வகையான அழகிய தாவரங்களை
அவனே வானங்களைத் தூண்கள் இன்றியே படைத்திருக்கின்றான். அதனை நீங்களும் பார்க்கின்றீர்கள். பூமி உங்களைக் கவிழ்த்து விடாதிருப்பதற்காக (பளுவான) மலைகளை (அதில்) நிறுத்திவைத்து விதவிதமான உயிரினங்களையும் அதில் பரப்பினான். (மனிதர்களே! அல்லாஹ்வாகிய) நாமே மேகத்தில் இருந்து மழையை பொழியச்செய்து அதிலிருந்தே நேர்த்தியான ஒவ்வொரு வகைப் புற்பூண்டுகளையும் ஜோடி ஜோடியாக முளைப்பிக்கச் செய்கிறோம். ([௩௧] ஸூரத்து லுக்மான்: ௧௦)Tafseer