குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௭
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 7
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَعْلَمُوْنَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۖ وَهُمْ عَنِ الْاٰخِرَةِ هُمْ غٰفِلُوْنَ (الروم : ٣٠)
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- They know
- அவர்கள் அறிவார்கள்
- ẓāhiran
- ظَٰهِرًا
- (the) apparent
- வெளிரங்கத்தை(த்தான்)
- mina l-ḥayati
- مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ
- of the life
- வாழ்க்கையின்
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- இவ்வுலக
- wahum
- وَهُمْ
- but they
- அவர்கள்
- ʿani l-ākhirati
- عَنِ ٱلْءَاخِرَةِ
- about the Hereafter
- மறுமையைப் பற்றி
- hum
- هُمْ
- [they]
- தான்
- ghāfilūna
- غَٰفِلُونَ
- (are) heedless
- கவனமற்றவர்கள்
Transliteration:
Ya'lamoona zaahiram minal hayaatid dunya wa hum 'anil Aakhirati hum ghaafiloon(QS. ar-Rūm:7)
English Sahih International:
They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware. (QS. Ar-Rum, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள், இவ்வுலக வாழ்க்கையிலுள்ள வெளிப்படையான விஷயங்களை அறி(ந்து கவனிக்)கின்றனர். ஆனால், அவர்கள் மறுமையைப் பற்றி முற்றிலும் பராமுகமாயிருக்கின்றனர். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் இந்த உலக வாழ்விலிருந்து (அதன்) வெளித்தோற்றத்தையே அறிகிறார்கள் - ஆனால் அவர்கள் மறுமையைப் பற்றி அலட்சியமாக இருக்கிறார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் இவ்வுலக வாழ்க்கையின் வெளிரங்கத்தைத்தான் அறிவார்கள். அவர்கள்தான் மறுமையைப் பற்றி கவனமற்றவர்கள்.