Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௫௫

Qur'an Surah Ar-Rum Verse 55

ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௫௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُوْنَ ەۙ مَا لَبِثُوْا غَيْرَ سَاعَةٍ ۗ كَذٰلِكَ كَانُوْا يُؤْفَكُوْنَ (الروم : ٣٠)

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
நாளில்
taqūmu
تَقُومُ
will (be) established
நிகழ்கின்ற(து)
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
மறுமை நாள்
yuq'simu
يُقْسِمُ
will swear
சத்தியம் செய்வார்கள்
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
குற்றவாளிகள்
mā labithū
مَا لَبِثُوا۟
not they remained
தாங்கள் தங்கவில்லை
ghayra sāʿatin
غَيْرَ سَاعَةٍۚ
but an hour
சில மணி நேரமே அன்றி
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
இவ்வாறுதான்
kānū
كَانُوا۟
they were
இருந்தார்கள்
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
deluded
அவர்கள் பொய் சொல்பவர்களாக

Transliteration:

Wa Yawma taqoomus Saa'atu yuqsimul mujrimoona maa labisoo ghaira saa'ah; kazaalika kaanoo yu'fakoon (QS. ar-Rūm:55)

English Sahih International:

And the Day the Hour appears the criminals will swear they had remained but an hour. Thus they were deluded. (QS. Ar-Rum, Ayah ௫௫)

Abdul Hameed Baqavi:

மறுமை நாளில் குற்றவாளிகள் தாங்கள் (இவ்வுலகில்) ஒரு நாழிகையைத் தவிர (அதிகமாக) இருக்கவில்லை என்று சத்தியம் செய்வார்கள். இவ்வாறே (இவ்வுலகத்திலும்) அவர்கள் பொய்யையே பிதற்றிக் கொண்டிருந்தனர். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௫௫)

Jan Trust Foundation

அன்றியும், (நியாயத் தீர்ப்புக்குரிய) நாழிகை வரும் அந்நாளில் குற்றவாளிகள் தாங்கள் (இவ்வுலகில்) ஒரு நாழிகையே அன்றி (அதிக நேரம்) தங்கி இருக்க வில்லை என்று பிரமாணம் செய்வார்கள்; இவ்வாறு (இவ்வுலகிலும் உண்மையிலிருந்து) அவர்கள் திருப்பப்படுபவர்களாக இருந்தனர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மறுமை நாள் நிகழ்கின்ற நாளில் குற்றவாளிகள், “தாங்கள் சில மணி நேரமே அன்றி (மண்ணறையில்) தங்கவில்லை” என்று சத்தியம் செய்வார்கள். இவ்வாறுதான் அவர்கள் (உலகத்தில் வாழும் போதும்) பொய் சொல்பவர்களாக இருந்தார்கள்.