குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௫௪
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 54
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௫௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَّشَيْبَةً ۗيَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْقَدِيْرُ (الروم : ٣٠)
- al-lahu alladhī
- ٱللَّهُ ٱلَّذِى
- Allah (is) the One Who
- அல்லாஹ்தான்
- khalaqakum
- خَلَقَكُم
- created you
- உங்களை படைத்தான்
- min ḍaʿfin
- مِّن ضَعْفٍ
- from weakness
- பலவீனமான ஒன்றிலிருந்து
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- ஏற்படுத்தினான்
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- after after
- பின்னர்
- ḍaʿfin
- ضَعْفٍ
- weakness
- பலவீனத்திற்கு
- quwwatan
- قُوَّةً
- strength
- பலத்தை
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- ஏற்படுத்தினான்
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- after after
- பின்னர்
- quwwatin
- قُوَّةٍ
- strength
- பலத்திற்கு
- ḍaʿfan
- ضَعْفًا
- weakness
- பலவீனத்தையும்
- washaybatan
- وَشَيْبَةًۚ
- and gray hair
- வயோதிகத்தையும்
- yakhluqu
- يَخْلُقُ
- He creates
- அவன் படைக்கிறான்
- mā yashāu
- مَا يَشَآءُۖ
- what He wills
- தான் நாடுவதை
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- அவன்தான்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- (is) the All-Knower
- மிக்க அறிந்தவன்
- l-qadīru
- ٱلْقَدِيرُ
- the All-Powerful
- பேராற்றலுடையவன்
Transliteration:
Allahul lazee khalaqa kum min du'fin summa ja'ala mim ba'di du'fin quwwatan summa ja'ala mim ba'di quwwatin du'fanw wa shaibah; yakhluqu maa yashaaa'u wa Huwal 'Aleemul Qadeer(QS. ar-Rūm:54)
English Sahih International:
Allah is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent. (QS. Ar-Rum, Ayah ௫௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ் உங்களை (ஆரம்பத்தில்) பலவீனமான நிலைமையில் உற்பத்தி செய்கிறான். அந்தப் பலவீனத்திற்குப் பின்னர் அவனே (வாலிப) பலத்தையும் கொடுக்கிறான். அந்த பலத்திற்குப் பின்னர் வயோதிகத்தையும், பலவீனத்தையும் கொடுக்கிறான். (இவ்வாறெல்லாம்) அவன், தான் விரும்பியவாறு உங்களை ஆக்குகிறான். அவன் (அனைத்தையும்) நன்கறிந்தவனும் மிக்க ஆற்றலுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௫௪)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் தான் உங்களை (ஆரம்பத்தில்) பலஹீனமான நிலையில் படைக்கிறான்; பலஹீனத்திற்குப் பின்னர், அவனே பலத்தை(யும் உங்களுக்கு)உண்டாக்குகிறான்; (அந்தப்) பலத்திற்குப் பின், பலஹீனத்தையும் நரையையும் அவனே உண்டாக்குகிறான்; தான் நாடியதை அவன் படைக்கிறான் - அவனே எல்லாம் அறிந்தவன் பேராற்றலுடையவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்தான் உங்களை பலவீனமான ஒன்றிலிருந்து (-இந்திரியத் திலிருந்து) படைத்தான். பிறகு, பலவீனத்திற்கு பின்னர் பலத்தை ஏற்படுத்தினான். பிறகு, பலத்திற்கு பின்னர் பலவீனத்தையும் வயோதிகத்தையும் ஏற்படுத்தினான். அவன் தான் நாடுவதை படைக்கிறான். அவன்தான் மிக்க அறிந்தவன், பேராற்றலுடையவன் ஆவான்.