குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௫௦
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 50
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௫௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَانْظُرْ اِلٰٓى اٰثٰرِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتٰىۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الروم : ٣٠)
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- So look
- ஆக, பார்ப்பீராக!
- ilā āthāri
- إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ
- at (the) effects
- அடையாளங்களை
- raḥmati
- رَحْمَتِ
- (of the) Mercy
- அருளின்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வுடைய
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- எப்படி
- yuḥ'yī
- يُحْىِ
- He gives life
- அவன் உயிர்ப்பிக்கின்றான்
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the earth
- பூமியை
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- பின்னர்
- mawtihā
- مَوْتِهَآۚ
- its death
- அது மரணித்த
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- அவன்தான்
- lamuḥ'yī
- لَمُحْىِ
- surely He (will) give life
- உயிர்ப்பிப்பவன்
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰۖ
- (to) the dead
- இறந்தவர்களையும்
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- அவன்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- மீது(ம்)
- kulli
- كُلِّ
- every
- எல்லா
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- பொருள்கள்
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- பேராற்றலுடையவன்
Transliteration:
Fanzur ilaaa aasaari rahmatil laahi kaifa yuhyil arda ba'da mawtihaa; inna zaalika lamuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. ar-Rūm:50)
English Sahih International:
So observe the effects of the mercy of Allah – how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent. (QS. Ar-Rum, Ayah ௫௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) அல்லாஹ்வின் இவ்வருளால் ஏற்படும் பலன்களை நீங்கள் கவனியுங்கள்! இறந்துபோன பூமியை எவ்வாறு செழிக்கச் செய்கிறான்! (இவ்வாறே) நிச்சயமாக அவன் இறந்தவர்களையும் உயிர்ப்பிக்கச் செய்வான். அவன் அனைத்தின் மீதும் ஆற்றல் உடையவன். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௫௦)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) அல்லாஹ்வுடைய ரஹ்மத்தின் (இத்தகைய) அத்தாட்சிகளைச் சிந்தித்துப் பார்ப்பீராக! (வரண்டு) மரித்த பிறகு பூமியை அவன் எவ்வாறு உயிர்ப்பிக்கிறான்? (இவ்வாறே) மரித்தவர்களையும் அவன் நிச்சயமாக உயிர்ப்பிபவனாக இருக்கிறான்; மேலும் அவன் எல்லாப் பொருட்கள் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆக, அல்லாஹ்வுடைய அருளின் அடையாளங்களைப் பார்ப்பீராக! பூமியை அது மரணித்த பின்னர் அவன் எப்படி உயிர்ப்பிக்கின்றான் (என்பதை கவனியுங்கள்)! நிச்சயமாக அவன்தான் இறந்தவர்களையும் உயிர்ப்பிப்பவன் ஆவான். அவன் எல்லா பொருள்கள் மீதும் பேராற்றலுடையவன் ஆவான்.