குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௪௫
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 45
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௪௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ (الروم : ٣٠)
- liyajziya
- لِيَجْزِىَ
- That He may reward
- இறுதியாக, கூலி கொடுப்பான்
- alladhīna āmanū
- ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- those who believe
- நம்பிக்கைகொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- நன்மைகளை
- min faḍlihi
- مِن فَضْلِهِۦٓۚ
- (out) of His Bounty
- தன் அருளிலிருந்து
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- நிச்சயமாக அவன்
- lā yuḥibbu
- لَا يُحِبُّ
- (does) not like
- நேசிக்க மாட்டான்
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- நிராகரிப்பாளர்களை
Transliteration:
Li yajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati min fadlih; innahoo laa yuhibbul kaafireen(QS. ar-Rūm:45)
English Sahih International:
That He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not like the disbelievers. (QS. Ar-Rum, Ayah ௪௫)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்தவர்களுக்கே அவன் (அல்லாஹ்) தன் அருளைக் கூலியாகக் கொடுக்கிறான். ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவன் நிராகரிப்பவர்களை நேசிப்பதில்லை. (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௪௫)
Jan Trust Foundation
ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்தவர்களுக்கே அவன் தன் அருளிலிருந்து (நற்) கூலி கொடுக்கிறான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் காஃபிர்களை நேசிக்கமாட்டான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இறுதியாக, நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளை செய்தவர்களுக்கு அவன் தன் அருளிலிருந்து கூலி கொடுப்பான். (மேலும், பாவிகளுக்கு தண்டனை கொடுப்பான்). நிச்சயமாக அவன் நிராகரிப்பாளர்களை நேசிக்க மாட்டான்.