குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௩௫
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 35
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௩௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَمْ اَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوْا بِهٖ يُشْرِكُوْنَ (الروم : ٣٠)
- am
- أَمْ
- Or
- அல்லது
- anzalnā
- أَنزَلْنَا
- have We sent
- நாம் இறக்கினோம்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- அவர்கள் மீது
- sul'ṭānan
- سُلْطَٰنًا
- an authority
- ஓர் ஆதாரத்தை
- fahuwa
- فَهُوَ
- and it
- அது
- yatakallamu
- يَتَكَلَّمُ
- speaks
- பேசுகிறதா
- bimā
- بِمَا
- of what
- எதைப் பற்றி
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- இருந்தனர்
- bihi
- بِهِۦ
- with Him
- அவனுக்கு
- yush'rikūna
- يُشْرِكُونَ
- associating?
- இணை வைப்பவர்களாக
Transliteration:
Am anzalnaa 'alaihim sultaanan fahuwa yatakallamu bimaa kaanoo bihee yushrikoon(QS. ar-Rūm:35)
English Sahih International:
Or have We sent down to them an authority [i.e., a proof or scripture], and it speaks of what they have been associating with Him? (QS. Ar-Rum, Ayah ௩௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் இணைவைத்து வணங்குவதற்கு ஆதாரமாகக் கூறக்கூடிய யாதொரு அத்தாட்சியையும் நாம் அவர்களுக்கு அளித்திருக்கிறோமா? (அவ்வாறு ஒன்றும் இல்லை.) (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௩௫)
Jan Trust Foundation
அல்லது, அவர்கள் இணைவைத்(து வணங்குவ)தற்கு ஆதாரமாக கூறக்கூடிய ஏதாவது ஓர் அத்தாட்சியை நாம் அவர்களுக்கு இறக்கி வைத்திருக்கிறோமா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(அவர்களின் இணைவைப்புக்கு) அவர்கள் மீது நாம் ஓர் ஆதாரத்தை இறக்கினோமா? அவர்கள் எதை அவனுக்கு இணைவைப்பவர்களாக இருந்தார்களோ அதைப் பற்றி (அது சரி என்று) அது (-அந்த ஆதாரம்) பேசுகிறதா?