Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௩௧

Qur'an Surah Ar-Rum Verse 31

ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ مُنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ وَاتَّقُوْهُ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ (الروم : ٣٠)

munībīna
مُنِيبِينَ
Turning
முற்றிலும் திரும்பியவர்களாக
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
அவன் பக்கம்
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
இன்னும் அவனை அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
இன்னும் நிறைவேற்றுங்கள்
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
தொழுகையை
walā takūnū
وَلَا تَكُونُوا۟
and (do) not be
நீங்கள் ஆகிவிடாதீர்கள்
mina l-mush'rikīna
مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
of the polytheists
இணைவைப்பவர்களில்

Transliteration:

Muneebeena ilaihi wattaqoohu wa aqeemus Salaata wa laa takoonoo minal mushrikeen (QS. ar-Rūm:31)

English Sahih International:

[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah (QS. Ar-Rum, Ayah ௩௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்களும் அந்த) ஒருவனிடமே திரும்பி (இஸ்லாம் மார்க்கத்தின் மீது உறுதியாக இருந்து) அவ(ன் ஒருவ)னுக்கே பயந்து தொழுகையையும் கடைப்பிடித்து நடந்து கொள்ளுங்கள். இணைவைத்து வணங்குபவர்களில் நீங்கள் ஆகிவிடாதீர்கள். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௩௧)

Jan Trust Foundation

நீங்கள் அவன் பக்கமே திரும்பியவர்களாக இருங்கள்; அவனிடம் பயபக்தியுடன் நடந்து கொள்ளுங்கள்; தொழுகையையும் நிலை நிறுத்துங்கள்; இன்னும் இணைவைப்போரில் நீங்களும் ஆகி விடாதீர்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன் பக்கம் முற்றிலும் திரும்பியவர்களாக (இருங்கள்). இன்னும் அவனை அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள். இன்னும், தொழுகையை நிறைவேற்றுங்கள். இணைவைப்பவர்களில் நீங்கள் ஆகிவிடாதீர்கள்.