குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௨௭
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 27
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௨௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَهُوَ الَّذِيْ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَهُوَ اَهْوَنُ عَلَيْهِۗ وَلَهُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ (الروم : ٣٠)
- wahuwa alladhī
- وَهُوَ ٱلَّذِى
- And He (is) the One Who
- அவன்தான்
- yabda-u
- يَبْدَؤُا۟
- originates
- ஆரம்பமாக படைக்கின்றான்
- l-khalqa
- ٱلْخَلْقَ
- the creation
- படைப்புகளை
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- yuʿīduhu
- يُعِيدُهُۥ
- repeats it
- அவன் அவற்றை மீண்டும் படைக்கின்றான்
- wahuwa
- وَهُوَ
- and it
- அது
- ahwanu
- أَهْوَنُ
- (is) easier
- மிக இலகுவானதே
- ʿalayhi
- عَلَيْهِۚ
- for Him
- அவனுக்கு
- walahu
- وَلَهُ
- And for Him
- அவனுக்கே உரியன
- l-mathalu
- ٱلْمَثَلُ
- (is) the description
- தன்மைகள்
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَىٰ
- the highest
- மிக உயர்ந்த
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- in the heavens
- வானங்களிலும்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- பூமியிலும்
- wahuwa l-ʿazīzu
- وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ
- And He (is) the All-Mighty
- அவன்தான் மிகைத்தவன்
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- மகா ஞானவான்
Transliteration:
Wa Huwal lazee yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo wa huwa ahwanu 'alaih; wa lahul masalul la'laa fissamaawaati wal-ard; wa Huwal 'Azeezul Hakeem(QS. ar-Rūm:27)
English Sahih International:
And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest description [i.e., attribute] in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. Ar-Rum, Ayah ௨௭)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன்தான் படைப்புகளை ஆரம்பத்தில் உற்பத்தி செய்பவன். அவனே (அவை மரணித்த பின்னரும் உயிர்கொடுத்து) அவற்றை மீளவைக்கிறவன். இது அவனுக்கு மிக்க எளிது. வானங்களிலும் பூமியிலும் அவனுடைய (உதாரணமும் பரிசுத்தத்) தன்மை(யும்)தான் மிக்க மேலானதாகும். அவன் (அனைத்தையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கிறான். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௨௭)
Jan Trust Foundation
அவனே படைப்பைத் துவங்குகின்றான்; பின்னர் அவனே அதை மீட்டுகிறான்; மேலும், இது அவனுக்கு மிகவும் எளிதேயாகும். வானங்களிலும் பூமியிலும் மிக்க உயர்ந்த பண்புகள் அவனுக்குரியதே; மேலும் அவன் மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன்தான் படைப்புகளை ஆரம்பமாக படைக்கின்றான். பிறகு, (அவை அழிந்த பின்னர்) அவன் அவற்றை மீண்டும் படைக்கின்றான். அது அவனுக்கு மிக இலகுவானதே. வானங்களிலும் பூமியிலும் மிக உயர்ந்த தன்மைகள் அவனுக்கே உரியன. அவன்தான் மிகைத்தவன், மகா ஞானவான்.