குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௨௪
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 24
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௨௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمِنْ اٰيٰتِهٖ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَيُحْيٖ بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ (الروم : ٣٠)
- wamin āyātihi
- وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ
- And among His Signs
- அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் இருந்து
- yurīkumu
- يُرِيكُمُ
- He shows you
- அவன் உங்களுக்கு காட்டுகின்றான்
- l-barqa
- ٱلْبَرْقَ
- the lightning
- மின்னலை
- khawfan
- خَوْفًا
- (causing) fear
- பயமாகவும்
- waṭamaʿan
- وَطَمَعًا
- and hope
- ஆசையாகவும்
- wayunazzilu
- وَيُنَزِّلُ
- and He sends down
- இன்னும் இறக்குகின்றான்
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- from the sky
- வானத்திலிருந்து
- māan
- مَآءً
- water
- மழையை
- fayuḥ'yī
- فَيُحْىِۦ
- and gives life
- உயிர்ப்பிக்கின்றான்
- bihi
- بِهِ
- therewith
- அதன் மூலம்
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the earth
- பூமியை
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- பின்னர்
- mawtihā
- مَوْتِهَآۚ
- its death
- அது மரணித்த
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- in that
- இதில் உள்ளன
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- surely (are) Signs
- பல அத்தாட்சிகள்
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- மக்களுக்கு
- yaʿqilūna
- يَعْقِلُونَ
- who use intellect
- சிந்தித்து புரிகின்றனர்
Transliteration:
Wa min Aayaatihee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunazzilu minas samaaa'i maaa'an fa yuhyee bihil arda ba'da mawtihaaa inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy ya'qiloon(QS. ar-Rūm:24)
English Sahih International:
And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason. (QS. Ar-Rum, Ayah ௨௪)
Abdul Hameed Baqavi:
நயமும் பயமும் தரக்கூடியவாறு மின்னலை அவன் உங்களுக்குக் காண்பிப்பதும், மேகத்திலிருந்து மழையை பொழியச் செய்து இறந்த பூமியை செழிக்கச் செய்வதும் அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் உள்ளனவாகும். அறிவுடைய மக்களுக்கு நிச்சயமாக இதில் (ஒன்றல்ல) பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௨௪)
Jan Trust Foundation
அச்சமும், ஆசையும் ஏற்படும்படி அவன் உங்களுக்கு மின்னலைக் காட்டுவதும்; பிறகு வானத்திலிருந்து மழை பொழியச் செய்து, அதைக் கொண்டு பூமியை - அது (வரண்டு) இறந்த பின்னர் உயிர்ப்பிப்பதும் அவன் அத்தாட்சிகளினின்றும் உள்ளன; நிச்சயமாக அதில் சிந்தித்துணரும் சமூகத்திற்கு அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் இருந்து, அவன் உங்களுக்கு மின்னலை பயமாகவும் ஆசையாகவும் காட்டுகின்றான். இன்னும், வானத்திலிருந்து மழையை இறக்குகின்றான். அதன் மூலம் பூமியை -அது மரணித்த பின்னர்- உயிர்ப்பிக்கின்றான். நிச்சயமாக இதில் சிந்தித்து புரிகின்ற மக்களுக்கு பல அத்தாட்சிகள் உள்ளன.