Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௨௪

Qur'an Surah Ar-Rum Verse 24

ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௨௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمِنْ اٰيٰتِهٖ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَيُحْيٖ بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ (الروم : ٣٠)

wamin āyātihi
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ
And among His Signs
அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் இருந்து
yurīkumu
يُرِيكُمُ
He shows you
அவன் உங்களுக்கு காட்டுகின்றான்
l-barqa
ٱلْبَرْقَ
the lightning
மின்னலை
khawfan
خَوْفًا
(causing) fear
பயமாகவும்
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and hope
ஆசையாகவும்
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and He sends down
இன்னும் இறக்குகின்றான்
mina l-samāi
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
வானத்திலிருந்து
māan
مَآءً
water
மழையை
fayuḥ'yī
فَيُحْىِۦ
and gives life
உயிர்ப்பிக்கின்றான்
bihi
بِهِ
therewith
அதன் மூலம்
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
பூமியை
baʿda
بَعْدَ
after
பின்னர்
mawtihā
مَوْتِهَآۚ
its death
அது மரணித்த
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
fī dhālika
فِى ذَٰلِكَ
in that
இதில் உள்ளன
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
பல அத்தாட்சிகள்
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
மக்களுக்கு
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use intellect
சிந்தித்து புரிகின்றனர்

Transliteration:

Wa min Aayaatihee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunazzilu minas samaaa'i maaa'an fa yuhyee bihil arda ba'da mawtihaaa inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy ya'qiloon (QS. ar-Rūm:24)

English Sahih International:

And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason. (QS. Ar-Rum, Ayah ௨௪)

Abdul Hameed Baqavi:

நயமும் பயமும் தரக்கூடியவாறு மின்னலை அவன் உங்களுக்குக் காண்பிப்பதும், மேகத்திலிருந்து மழையை பொழியச் செய்து இறந்த பூமியை செழிக்கச் செய்வதும் அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் உள்ளனவாகும். அறிவுடைய மக்களுக்கு நிச்சயமாக இதில் (ஒன்றல்ல) பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௨௪)

Jan Trust Foundation

அச்சமும், ஆசையும் ஏற்படும்படி அவன் உங்களுக்கு மின்னலைக் காட்டுவதும்; பிறகு வானத்திலிருந்து மழை பொழியச் செய்து, அதைக் கொண்டு பூமியை - அது (வரண்டு) இறந்த பின்னர் உயிர்ப்பிப்பதும் அவன் அத்தாட்சிகளினின்றும் உள்ளன; நிச்சயமாக அதில் சிந்தித்துணரும் சமூகத்திற்கு அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் இருந்து, அவன் உங்களுக்கு மின்னலை பயமாகவும் ஆசையாகவும் காட்டுகின்றான். இன்னும், வானத்திலிருந்து மழையை இறக்குகின்றான். அதன் மூலம் பூமியை -அது மரணித்த பின்னர்- உயிர்ப்பிக்கின்றான். நிச்சயமாக இதில் சிந்தித்து புரிகின்ற மக்களுக்கு பல அத்தாட்சிகள் உள்ளன.