குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௧௩
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 13
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ (الروم : ٣٠)
- walam yakun
- وَلَمْ يَكُن
- And not will be
- இருக்க மாட்டார்கள்
- lahum
- لَّهُم
- for them
- அவர்களுக்கு
- min shurakāihim
- مِّن شُرَكَآئِهِمْ
- among theirs partners
- அவர்களுடைய நண்பர்களில்
- shufaʿāu
- شُفَعَٰٓؤُا۟
- any intercessors
- பரிந்துரையாளர்கள்
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and they will be
- அவர்கள் ஆகிவிடுவார்கள்
- bishurakāihim
- بِشُرَكَآئِهِمْ
- in their partners
- தங்கள் நண்பர்களை
- kāfirīna
- كَٰفِرِينَ
- disbelievers
- நிராகரிப்பவர்களாக
Transliteration:
Wa lam yakul lahum min shurakaaa'ihim shufa'aaa'u wa kaanoo bishurakaaa'ihim kaafireen(QS. ar-Rūm:13)
English Sahih International:
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. (QS. Ar-Rum, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஏனென்றால்) அவர்கள் இணைவைத்து வணங்கியவைகளில் ஒன்றுமே அவர்களுக்குப் பரிந்து பேசாது. (இணைவைத்த) அவர்களும் தாங்கள் இணை வைத்தவைகளைப் புறக்கணித்து விடுவார்கள். (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
அப்போது, அவர்கள் இணை வைத்தவர்களில் எவரும் அவர்களுக்காகப் பரிந்து பேசுவதாக இராது; (இணை வைத்த) அவர்களும், தாங்கள் இணை வைத்தவர்களை நிராகரிப்போராகி விடுவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களுக்கு அவர்களுடைய நண்பர்களில் பரிந்துரையாளர்கள் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். இன்னும், அவர்கள் தங்கள் நண்பர்களை நிராகரிப்பவர்களாக ஆகிவிடுவார்கள்.