குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Ar-Rum Verse 10
ஸூரத்துர் ரூம் [௩௦]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوا السُّوْۤاٰىٓ اَنْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ (الروم : ٣٠)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- kāna
- كَانَ
- was
- இருந்தது
- ʿāqibata
- عَٰقِبَةَ
- (the) end
- முடிவு
- alladhīna asāū
- ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟
- (of) those who did evil -
- தீமை செய்தவர்களின்
- l-sūā
- ٱلسُّوٓأَىٰٓ
- the evil
- மிக தீயதாகவே
- an kadhabū
- أَن كَذَّبُوا۟
- because they denied
- ஏனெனில் அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர்
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- (the) Signs
- அத்தாட்சிகளை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and were
- இன்னும் , இருந்தனர்
- bihā
- بِهَا
- of them
- அவற்றை
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- making mockery
- பரிகாசம் செய்பவர்களாக
Transliteration:
Summa kaana'aaqibatal lazeena asaaa'us sooo aaa an kazzaboo bi aayaatil laahi wa kaanoo bihaa yastahzi'oon(QS. ar-Rūm:10)
English Sahih International:
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them. (QS. Ar-Rum, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்கி அவற்றைப் பரிகசித்துக் கொண்டிருந்ததன் காரணமாக, தீமை செய்து கொண்டிருந்த அவர்களின் முடிவும் தீமையாகவே முடிந்தது. (ஸூரத்துர் ரூம், வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
பிறகு, அவர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களைப் பொய்ப்பிக்க முற்பட்டு, அவற்றைப் பரிகசித்துக் கொண்டும் இருந்ததனால் தீமை செய்தவர்களின் முடிவும் தீமையாகவே ஆயிற்று.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பிறகு, தீமை செய்தவர்களின் முடிவு மிக தீயதாகவே இருந்தது. ஏனெனில் அவர்கள் அல்லாஹ்வின் அத்தாட்சிகளை பொய்ப்பித்தனர். இன்னும், அவற்றை பரிகாசம் செய்பவர்களாக இருந்தனர்.