குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௪௧
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 41
ஸூரத்துல் அன்கபூத் [௨௯]: ௪௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
مَثَلُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوْتِۚ اِتَّخَذَتْ بَيْتًاۗ وَاِنَّ اَوْهَنَ الْبُيُوْتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوْتِۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- mathalu
- مَثَلُ
- (The) example
- உதாரணம்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- எவர்கள்
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- take
- ஆக்கிக் கொண்டனர்
- min dūni l-lahi
- مِن دُونِ ٱللَّهِ
- besides besides Allah
- அல்லாஹ்வையன்றி
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- protectors
- பாதுகாவலர்களாக
- kamathali
- كَمَثَلِ
- (is) like
- உதாரணத்தைப் போல
- l-ʿankabūti
- ٱلْعَنكَبُوتِ
- the spider
- சிலந்தியின்
- ittakhadhat
- ٱتَّخَذَتْ
- who takes
- அது ஆக்கிக் கொண்டது
- baytan
- بَيْتًاۖ
- a house
- ஒரு வீட்டை
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- நிச்சயமாக
- awhana
- أَوْهَنَ
- the weakest
- மிக பலவீனமானது
- l-buyūti
- ٱلْبُيُوتِ
- (of) houses
- வீடுகளில்
- labaytu
- لَبَيْتُ
- (is) surely (the) house
- வீடே
- l-ʿankabūti
- ٱلْعَنكَبُوتِۖ
- (of) the spider
- சிலந்தியின்
- law kānū yaʿlamūna
- لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
- if (only) they know
- அவர்கள் அறிந்திருக்க வேண்டுமே!
Transliteration:
Masalul lazeenat takhazoo min doonil laahi awliyaaa'a kamasalil 'ankaboot, ittakhazat baitaa; wa inna awhanal buyooti la baitul 'ankaboot; law kaanoo ya'lamoon(QS. al-ʿAnkabūt:41)
English Sahih International:
The example of those who take allies other than Allah is like that of the spider who takes [i.e., constructs] a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ௪௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வையன்றி (மற்றவைகளைத் தங்களுக்கு) பாதுகாவலர்களாக எடுத்துக் கொண்டவர்களின் உதாரணம்: நூலாம் பூச்சி கட்டிய வீட்டை(த் தாங்கள் வசிக்க எடுத்துக் கொண்டவர்களின் உதாரணத்தை) ஒத்திருக்கின்றது. வீடுகளில் எல்லாம் மிக்க பலவீனமானது நிச்சயமாக நூலாம் பூச்சியின் வீடுதான். (நூலாம் பூச்சியின் வீடு இவர்களை எவ்வாறு பாதுகாக்க முடியாதோ அவ்வாறே இவர்கள் தங்களுக்கு பாதுகாவலர்களாக எடுத்துக் கொண்ட தெய்வங்களாலும் இவர்களை பாதுகாக்க முடியாது. இதை) அவர்கள் அறிந்து கொள்ள வேண்டுமே! (ஸூரத்துல் அன்கபூத், வசனம் ௪௧)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் அல்லாதவற்றை(த் தங்களுக்குப்) பாதுகாவலர்களாக எடுத்துக் கொள்பவர்களுக்கு உதாரணம் சிலந்திப் பூச்சியின் உதாரணம் போன்றது; அது (தனக்காக) ஒரு வீட்டைக் கட்டியது; ஆனால் நிச்சயமாக வீடுகளிலெல்லாம் மிகவும் பலஹீனமானது சிலந்திப்பூச்சியின் வீடேயாகும் - இதை அவர்கள் அறிந்து கொண்டிருப்பார்களாயின் (தாங்கள் இணையாக எடுத்துக் கொண்டவற்றின் பலஹீனத்தை அறிவார்கள்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்வை அன்றி (சிலைகளையும் இறந்தவர்களையும் தங்களுக்கு) பாதுகாவலர்களாக ஆக்கிக் கொண்டவர்களுக்கு உதாரணம் சிலந்தியின் உதாரணத்தைப் போல. அது (தனக்கு) ஒரு வீட்டை ஆக்கிக் கொண்டது. நிச்சயமாக வீடுகளில் மிக பலவீனமானது சிலந்தியின் வீடே. அவர்கள் அறிந்திருக்க வேண்டுமே!