Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௪௦

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 40

ஸூரத்துல் அன்கபூத் [௨௯]: ௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَكُلًّا اَخَذْنَا بِذَنْۢبِهٖۙ فَمِنْهُمْ مَّنْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا ۚوَمِنْهُمْ مَّنْ اَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ ۚوَمِنْهُمْ مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْاَرْضَۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ اَغْرَقْنَاۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)

fakullan
فَكُلًّا
So each
ஒவ்வொருவரையும்
akhadhnā
أَخَذْنَا
We seized
நாம் தண்டித்தோம்
bidhanbihi
بِذَنۢبِهِۦۖ
for his sin
அவர்களின் பாவத்தினால்
famin'hum
فَمِنْهُم
Then of them
இவர்களில்
man arsalnā
مَّنْ أَرْسَلْنَا
(was he) who We sent
எவர்கள்/நாம் அனுப்பினோம்
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
அவர்கள் மீது
ḥāṣiban
حَاصِبًا
a violent storm
கல் மழையை
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
இன்னும் இவர்களில்
man akhadhathu
مَّنْ أَخَذَتْهُ
(was he) who seized him
எவர்கள்/பிடித்தோம்/அவர்கள்
l-ṣayḥatu
ٱلصَّيْحَةُ
the awful cry
இடி முழக்கம்
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
இன்னும் , இவர்களில்
man khasafnā
مَّنْ خَسَفْنَا
(was he) who We caused to swallow
எவர்கள்/நாம் சொருகினோம்
bihi
بِهِ
him
அவர்களை
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
பூமியில்
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
இன்னும் இவர்களில்
man aghraqnā
مَّنْ أَغْرَقْنَاۚ
(was he) who We drowned
எவர்கள்/நாம் மூழ்கடித்தோம்
wamā kāna
وَمَا كَانَ
And not was
இல்லை
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
liyaẓlimahum
لِيَظْلِمَهُمْ
to wrong them
அவர்களுக்கு அநியாயம் செய்பவனாக
walākin
وَلَٰكِن
but
எனினும்
kānū
كَانُوٓا۟
they were
அவர்கள் இருந்தனர்
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
தங்களுக்கே
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
அநியாயம் செய்பவர்களாக

Transliteration:

Fakullan akhaznaa bizam bihee faminhum man arsalnaa 'alaihi haasibaa; wa minhum man akhazat hus saihatu wa minhum man khasafnaa bihil arda wa minhum man aghraqnaa; wa maa kaanal laahu li yazlimahum wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon (QS. al-ʿAnkabūt:40)

English Sahih International:

So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ௪௦)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் ஒவ்வொருவரையும் அவர்கள் (செய்து கொண்டிருந்த) பாவத்தின் காரணமாகவே நாம் பிடித்துக் கொண்டோம். அவர்களில் (ஆது மக்களைப் போன்ற) சிலர் மீது நாம் கல்மழை பொழிந்தோம். அவர்களில் (ஸமூது மக்களைப் போன்ற) சிலரை இடிமுழக்கம் பிடித்துக் கொண்டது. அவர்களில் (காரூன் போன்ற) சிலரை நாம் பூமியில் ஆழ்த்திவிட்டோம். அவர்களில் (ஃபிர்அவ்ன், ஹாமான் போன்ற) சிலரை (கடலில்) மூழ்கடித்தோம். அல்லாஹ் இவர்களுக்கு அநீதி செய்யவில்லை. எனினும், அவர்கள் (அனைவரும்) தமக்குத்தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்டனர். (ஸூரத்துல் அன்கபூத், வசனம் ௪௦)

Jan Trust Foundation

இவ்வாறு, நாம் ஒவ்வொருவரையும் அவரவர் செய்த பாவத்தின் காரணமாகப் பிடித்தோம்; அவர்களில் சிலர் மீது கடும்புயல் மூலமாக கல்மாரியை அனுப்பினோம்; அவர்களில் சிலரை பேரிடி முழக்கம் பிடித்துக் கொண்டது; அவர்களில் சிலரைப் பூமியினுள் அழுந்தச் செய்தோம்; அவர்களில் சிலரை மூழ்கடித்தோம்; ஆனால் அல்லாஹ் அவர்களுக்கு அநியாயம் செய்வதற்காக இருக்கவில்லை; அவர்கள் தமக்குத் தாமே அநியாயம் செய்து கொண்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(இவர்களில்) ஒவ்வொருவரையும் அவர்களின் பாவத்தினால் நாம் தண்டித்தோம். இவர்களில் எவர்கள் மீது நாம் கல் மழையை அனுப்பினோமோ அவர்களும் உள்ளனர். இன்னும், இவர்களில் இடி முழக்கம் பிடித்தவர்களும் உள்ளனர். இன்னும், இவர்களில் நாம் பூமியில் சொருகியவர்களும் உள்ளனர். இன்னும், இவர்களில் நாம் மூழ்கடித்தவர்களும் உள்ளனர். அல்லாஹ் அவர்களுக்கு அநியாயம் செய்பவனாக இல்லை. எனினும், அவர்கள் தங்களுக்கே அநியாயம் செய்பவர்களாக இருந்தனர்.