குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௩
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 3
ஸூரத்துல் அன்கபூத் [௨௯]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكٰذِبِيْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And indeed
- திட்டவட்டமாக
- fatannā
- فَتَنَّا
- We tested
- நாம் சோதித்தோம்
- alladhīna min qablihim
- ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۖ
- those who (were) before them (were) before them
- இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்தவர்களை
- falayaʿlamanna
- فَلَيَعْلَمَنَّ
- And Allah will surely make evident
- ஆகவே, நிச்சயமாக அறிவான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- And Allah will surely make evident
- அல்லாஹ்
- alladhīna ṣadaqū
- ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟
- those who (are) truthful
- உண்மையாளர்களை(யும்)
- walayaʿlamanna
- وَلَيَعْلَمَنَّ
- and He will surely make evident
- இன்னும் நிச்சயமாக அறிவான்
- l-kādhibīna
- ٱلْكَٰذِبِينَ
- the liars
- பொய்யர்களை(யும்)
Transliteration:
Wa laqad fatannal lazeena min qablihim fala ya'lamannal laahul lazeena sadaqoo wa la ya'lamannal kaazibeen(QS. al-ʿAnkabūt:3)
English Sahih International:
But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களை எல்லாம் நிச்சயமாக நாம் சோதித்தே இருக்கின்றோம். ஆகவே, (நம்பிக்கை கொண்டோம் என்று கூறும்) இவர்களில் உண்மை சொல்பவர்கள் எவர்கள் என்பதை நிச்சயமாக அல்லாஹ் (சோதித்து) அறிந்து கொள்வான். (அவ்வாறே இதில்) பொய் சொல்பவர்கள் எவர்கள் என்பதையும் நிச்சயமாக அவன் (சோதித்து) அறிந்துகொள்வான். (ஸூரத்துல் அன்கபூத், வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக அவர்களுக்கு முன்னிருந்தார்களே அவர்களையும் நாம் சோதித்திருக்கின்றோம் - ஆகவே உண்மையுரைப்பவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் அறிவான்; இன்னும் பொய்யர்களையும் அவன் நிச்சயமாக அறிவான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக நாம் இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்தவர்களை சோதித்தோம். ஆகவே, அல்லாஹ் நிச்சயமாக உண்மையாளர்களையும் அறிவான்; நிச்சயமாக பொய்யர்களையும் அறிவான்.