Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௭௧

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 71

ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௭௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِضِيَاۤءٍ ۗ اَفَلَا تَسْمَعُوْنَ (القصص : ٢٨)

qul
قُلْ
Say
கூறுவீராக!
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
நீங்கள் அறிவியுங்கள்
in jaʿala
إِن جَعَلَ
if Allah made
ஆக்கிவிட்டால்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
அல்லாஹ்
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
உங்கள் மீது
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
இரவை
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
நிரந்தரமானதாக
ilā
إِلَىٰ
till
வரை
yawmi l-qiyāmati
يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
(the) Day (of) the Resurrection
மறுமை நாள்
man
مَنْ
who
எந்த
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
(வேறு) ஒரு கடவுள்
ghayru l-lahi
غَيْرُ ٱللَّهِ
besides Allah
அல்லாஹ்வை அன்றி
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
உங்களுக்கு கொண்டு வருவார்
biḍiyāin
بِضِيَآءٍۖ
light?
ஒளியை
afalā tasmaʿūna
أَفَلَا تَسْمَعُونَ
Then will not you hear?"
செவிமடுக்க மாட்டீர்களா?

Transliteration:

Qul ara'aitum in ja'alal laahu 'alaikumul laila sarmadan ilaa Yawmil Qiyaamati man ilaahun ghairul laahi yaa teekum bidiyaaa'in afalaa tasma'oon (QS. al-Q̈aṣaṣ:71)

English Sahih International:

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?" (QS. Al-Qasas, Ayah ௭௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கேளுங்கள்: "இரவை மறுமை நாள் வரையில் உங்கள் மீது நீண்டிருக்கும்படி அல்லாஹ் செய்துவிட்டால், உங்களுக்கு(ப் பகலின்) வெளிச்சத்தைக் கொண்டு வரக்கூடிய இறைவன் அல்லாஹ்வையன்றி வேறு ஒருவன் இருக்கின்றானா?" (இக்கேள்வியை) நீங்கள் செவியுற வேண்டாமா? (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௭௧)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக| “கியாம நாள் வரை அல்லாஹ் உங்கள் மீது இரவை நிரந்தரமாக இருக்கும்படிச் செய்து விட்டால், உங்களுக்கு(ப் பகலின்) வெளிச்சத்தைக் கொண்டுவரக் கூடியவன் அல்லாஹ்வை அன்றி நாயன் உண்டா என்பதை நீங்கள் (சிந்தித்துப்) பார்த்தீர்களா? (இவ்வுண்மையை) நீங்கள் செவியேற்க வேண்டாமா?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) கூறுவீராக! உங்கள் மீது அல்லாஹ் இரவை மறுமை நாள் வரை நிரந்தரமானதாக ஆக்கிவிட்டால் அல்லாஹ்வை அன்றி வேறு எந்த கடவுள் உங்களுக்கு ஒளியை கொண்டு வருவார்? என்று நீங்கள் அறிவியுங்கள். (இறைவனின் வசனங்களை) செவிமடு(த்து சிந்தி)க்க மாட்டீர்களா?