Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௫௮

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 58

ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௫௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ ۢ بَطِرَتْ مَعِيْشَتَهَا ۚفَتِلْكَ مَسٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِّنْۢ بَعْدِهِمْ اِلَّا قَلِيْلًاۗ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِيْنَ (القصص : ٢٨)

wakam
وَكَمْ
And how many
எத்தனையோ
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We have destroyed
நாம் அழித்தோம்
min qaryatin
مِن قَرْيَةٍۭ
of a town
ஊர்களை
baṭirat
بَطِرَتْ
which exulted
வரம்பு மீறி நிராகரித்தனர்
maʿīshatahā
مَعِيشَتَهَاۖ
(in) its means of livelihood
தங்களது வாழ்க்கை (வசதியால்)
fatil'ka
فَتِلْكَ
And these
இதோ
masākinuhum
مَسَٰكِنُهُمْ
(are) their dwellings
அவர்களது இல்லங்கள்
lam tus'kan
لَمْ تُسْكَن
not have been inhabited
வசிக்கப்படவில்லை
min
مِّنۢ
after them
பின்னர்
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
பின்னர் அவர்களுக்கு
illā
إِلَّا
except
தவிர
qalīlan
قَلِيلًاۖ
a little
குறைவாகவே
wakunnā
وَكُنَّا
And indeed, [We]
இருக்கின்றோம்
naḥnu
نَحْنُ
We
நாமே
l-wārithīna
ٱلْوَٰرِثِينَ
(are) the inheritors
வாரிசுகளாக

Transliteration:

Wa kam ahlaknaa min qaryatim batirat ma'eeshatahaa fatilka masaainuhum lam tuskam mim ba'dihim illaa qaleelaa; wa kunnaa Nahnul waariseen (QS. al-Q̈aṣaṣ:58)

English Sahih International:

And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors. (QS. Al-Qasas, Ayah ௫௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவர்களைப் போன்று) தன் வாழ்க்கைத் தரத்தால் கொழுத்துத் திமிர் பிடித்த எத்தனையோ ஊரார்களை நாம் அழித்திருக்கின்றோம். இதோ! (பாருங்கள்.) இவை யாவும் அவர்கள் வசித்திருந்த இடங்கள்தாம். (எனினும், அங்கே மூலை முடுக்குகளில் உள்ள) சொற்ப சிலரைத் தவிர நாம்தான் அதற்கு வாரிசுகளாக இருக்கிறோம். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௫௮)

Jan Trust Foundation

தங்களுடைய வாழ்க்கை வசதிகளின் செருக்கினால் (அழிச்சாட்டியம் செய்து கொண்டிருந்த) எத்தனையோ ஊ(ரா)ர்களை நாம் அழித்திருக்கிறோம்; இவை யாவும் அவர்கள் வாழ்ந்த இடங்களேயாகும்; அவர்களுக்குப் பின் சொற்பமான நேரம் தவிர அங்கு எவரும் வசிக்க வில்லை; மேலும் நாமே (அவற்றிற்கு) வாரிசுகளாகினோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

எத்தனையோ ஊர்களை நாம் அழித்தோம். அவர்கள் தங்களது வாழ்க்கை வசதியால் வரம்பு மீறி நிராகரித்தனர். இதோ அவர்களது இல்லங்கள் அவர்களுக்கு பின்னர் குறைவாகவே தவிர (பிற மக்களால்) வசிக்கப்படவில்லை. நாமே (அனைத்திற்கும்) வாரிசுகளாக (சொந்தக்காரர்களாக) இருக்கின்றோம்.