குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௫௮
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 58
ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௫௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ ۢ بَطِرَتْ مَعِيْشَتَهَا ۚفَتِلْكَ مَسٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِّنْۢ بَعْدِهِمْ اِلَّا قَلِيْلًاۗ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِيْنَ (القصص : ٢٨)
- wakam
- وَكَمْ
- And how many
- எத்தனையோ
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- We have destroyed
- நாம் அழித்தோம்
- min qaryatin
- مِن قَرْيَةٍۭ
- of a town
- ஊர்களை
- baṭirat
- بَطِرَتْ
- which exulted
- வரம்பு மீறி நிராகரித்தனர்
- maʿīshatahā
- مَعِيشَتَهَاۖ
- (in) its means of livelihood
- தங்களது வாழ்க்கை (வசதியால்)
- fatil'ka
- فَتِلْكَ
- And these
- இதோ
- masākinuhum
- مَسَٰكِنُهُمْ
- (are) their dwellings
- அவர்களது இல்லங்கள்
- lam tus'kan
- لَمْ تُسْكَن
- not have been inhabited
- வசிக்கப்படவில்லை
- min
- مِّنۢ
- after them
- பின்னர்
- baʿdihim
- بَعْدِهِمْ
- after them
- பின்னர் அவர்களுக்கு
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- qalīlan
- قَلِيلًاۖ
- a little
- குறைவாகவே
- wakunnā
- وَكُنَّا
- And indeed, [We]
- இருக்கின்றோம்
- naḥnu
- نَحْنُ
- We
- நாமே
- l-wārithīna
- ٱلْوَٰرِثِينَ
- (are) the inheritors
- வாரிசுகளாக
Transliteration:
Wa kam ahlaknaa min qaryatim batirat ma'eeshatahaa fatilka masaainuhum lam tuskam mim ba'dihim illaa qaleelaa; wa kunnaa Nahnul waariseen(QS. al-Q̈aṣaṣ:58)
English Sahih International:
And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors. (QS. Al-Qasas, Ayah ௫௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(இவர்களைப் போன்று) தன் வாழ்க்கைத் தரத்தால் கொழுத்துத் திமிர் பிடித்த எத்தனையோ ஊரார்களை நாம் அழித்திருக்கின்றோம். இதோ! (பாருங்கள்.) இவை யாவும் அவர்கள் வசித்திருந்த இடங்கள்தாம். (எனினும், அங்கே மூலை முடுக்குகளில் உள்ள) சொற்ப சிலரைத் தவிர நாம்தான் அதற்கு வாரிசுகளாக இருக்கிறோம். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௫௮)
Jan Trust Foundation
தங்களுடைய வாழ்க்கை வசதிகளின் செருக்கினால் (அழிச்சாட்டியம் செய்து கொண்டிருந்த) எத்தனையோ ஊ(ரா)ர்களை நாம் அழித்திருக்கிறோம்; இவை யாவும் அவர்கள் வாழ்ந்த இடங்களேயாகும்; அவர்களுக்குப் பின் சொற்பமான நேரம் தவிர அங்கு எவரும் வசிக்க வில்லை; மேலும் நாமே (அவற்றிற்கு) வாரிசுகளாகினோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எத்தனையோ ஊர்களை நாம் அழித்தோம். அவர்கள் தங்களது வாழ்க்கை வசதியால் வரம்பு மீறி நிராகரித்தனர். இதோ அவர்களது இல்லங்கள் அவர்களுக்கு பின்னர் குறைவாகவே தவிர (பிற மக்களால்) வசிக்கப்படவில்லை. நாமே (அனைத்திற்கும்) வாரிசுகளாக (சொந்தக்காரர்களாக) இருக்கின்றோம்.