குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௪௨
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 42
ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَتْبَعْنٰهُمْ فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ هُمْ مِّنَ الْمَقْبُوْحِيْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)
- wa-atbaʿnāhum
- وَأَتْبَعْنَٰهُمْ
- And We caused to follow them
- அவர்களுக்குத் தொடர வைத்தோம்
- fī hādhihi l-dun'yā
- فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا
- in this world
- இவ்வுலகத்திலும்
- laʿnatan
- لَعْنَةًۖ
- a curse
- சாபத்தை
- wayawma l-qiyāmati
- وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
- and (on the) Day (of) the Resurrection
- மறுமையிலும்
- hum
- هُم
- they
- அவர்கள்
- mina l-maqbūḥīna
- مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ
- (will be) of the despised
- அசிங்கப்படுத்தப்பட்டவர்களில் உள்ளவர்கள்
Transliteration:
Wa atba'naahum fee haazihid dunyaa la'natanw wa Yawmal Qiyaamati hum minal maqbooheen(QS. al-Q̈aṣaṣ:42)
English Sahih International:
And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised. (QS. Al-Qasas, Ayah ௪௨)
Abdul Hameed Baqavi:
இவ்வுலகில் நம்முடைய சாபம் அவர்களைப் பின்பற்றும்படி செய்தோம். மறுமை நாளிலோ அவர்களுடைய நிலைமை மிக்க கேடானதாகவே இருக்கும். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௪௨)
Jan Trust Foundation
இன்னும், இவ்வுலகில் அவர்களைச் சாபம் தொடருமாறு நாம் செய்தோம்; கியாம நாளில் அவர்கள் இகழப்பட்டவர்களாகவே இருப்பார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவ்வுலகத்திலும் மறுமையிலும் சாபத்தை அவர்களுக்குத் தொடர வைத்தோம் (சாபம் அவர்களை விட்டுப் பிரியாமல் சாபத்தை அவர்கள் மீது விதித்து விட்டோம். கடுமையான தண்டனையால்) அவர்கள் அசிங்கப்படுத்தப்பட்டவர்களில் உள்ளவர்கள்.