Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௩௯

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 39

ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُوْدُهٗ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ اِلَيْنَا لَا يُرْجَعُوْنَ (القصص : ٢٨)

wa-is'takbara
وَٱسْتَكْبَرَ
And he was arrogant
பெருமையடித்தனர்
huwa
هُوَ
And he was arrogant
அவனும்
wajunūduhu
وَجُنُودُهُۥ
and his hosts
அவனுடைய ராணுவங்களும்
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the land
பூமியில்
bighayri l-ḥaqi
بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ
without right
நியாயமின்றி
waẓannū
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
இன்னும் நினைத்தனர்
annahum
أَنَّهُمْ
that they
நிச்சயமாக அவர்கள்
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
நம்மிடம்
lā yur'jaʿūna
لَا يُرْجَعُونَ
not will be returned
திரும்பக் கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள்

Transliteration:

Wastakbara huwa wa junooduhoo fil ardi bighairil haqqi wa zannooo annahum ilainaa laa yurja'oon (QS. al-Q̈aṣaṣ:39)

English Sahih International:

And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us. (QS. Al-Qasas, Ayah ௩௯)

Abdul Hameed Baqavi:

அவனும் அவனுடைய இராணுவங்களும் நியாயமின்றிப் பூமியில் பெருமை அடித்துக்கொண்டு நிச்சயமாக அவர்கள் நம்மிடம் (விசாரணைக்காக) கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள் என்றும் எண்ணிக்கொண்டார்கள். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௩௯)

Jan Trust Foundation

மேலும் அவனும் அவனுடைய படைகளும் பூமியில் நியாயமின்றிப் பெருமை அடித்துக் கொண்டனர், மேலும் அவர்கள் நம்மிடம் நிச்சயமாகத் திரும்பக்கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள் என்றும் எண்ணிக் கொண்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவனும் அவனுடைய ராணுவங்களும் பூமியில் நியாயமின்றி (சத்தியத்தை ஏற்காமல்) பெருமையடித்தனர். நிச்சயமாக அவர்கள் நம்மிடம் திரும்பக் கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள் என்று நினைத்தனர்.