குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௨௮
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 28
ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௨௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ ذٰلِكَ بَيْنِيْ وَبَيْنَكَۗ اَيَّمَا الْاَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّۗ وَاللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُوْلُ وَكِيْلٌ ࣖ (القصص : ٢٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- அவர் கூறினார்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- "That
- இது
- baynī
- بَيْنِى
- (is) between me
- எனக்கு மத்தியிலும்
- wabaynaka
- وَبَيْنَكَۖ
- and between you
- உமக்கு மத்தியிலும்
- ayyamā
- أَيَّمَا
- Whichever
- எதை
- l-ajalayni
- ٱلْأَجَلَيْنِ
- (of) the two terms
- இரண்டு தவணையில்
- qaḍaytu
- قَضَيْتُ
- I complete
- நான் நிறைவேற்றினாலும்
- falā ʿud'wāna
- فَلَا عُدْوَٰنَ
- then no injustice
- வரம்பு மீறுதல் கூடாது
- ʿalayya
- عَلَىَّۖ
- to me
- என் மீது
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- அல்லாஹ்
- ʿalā mā naqūlu
- عَلَىٰ مَا نَقُولُ
- over what we say
- நாம் கூறுவதற்கு
- wakīlun
- وَكِيلٌ
- (is) a Witness"
- பொறுப்பாளன்
Transliteration:
Qaala zaalika bainee wa bainaka aiyamal ajalaini qadaitu falaa 'udwaana 'alaiya wallaahu 'alaa ma naqoolu Wakeel(QS. al-Q̈aṣaṣ:28)
English Sahih International:
[Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the two terms I complete – there is no injustice to me, and Allah, over what we say, is Witness." (QS. Al-Qasas, Ayah ௨௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு மூஸா "உங்களுக்கும் நமக்குமிடையே இதுவே (உடன் படிக்கையாகும்). இவ்விரு நிபந்தனைகளில் எதனையும் நான் நிறைவேற்றலாம். (இன்னதைத்தான் நிறைவேற்ற வேண்டுமென்று) என்மீது கட்டாயமில்லை. நாம் பேசிக்கொண்ட இவ்வுடன் படிக்கைக்கு அல்லாஹ்வே பொறுப்பாளன்" என்று கூறினார். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௨௮)
Jan Trust Foundation
(அதற்கு மூஸா) கூறினார்| “இதுவே எனக்கும் உங்களுக்குமிடையே (ஒப்பந்தமாகும்), இவ்விரு தவணைகளில் நான் எதை நிறைவேற்றினாலும் என் மீது குற்றமில்லை - நாம் பேசிக் கொள்வதற்கு அல்லாஹ்வே சாட்சியாக இருக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர் (-மூசா) கூறினார்: இது (நாம் செய்த இந்த ஒப்பந்தம்) எனக்கு மத்தியிலும் உமக்கு மத்தியிலும் உள்ளதாகும். (இருவரும் அதை சரியாக நிறைவேற்றுவது கடமையாகும்.) இரண்டு தவணையில் எதை நான் நிறைவேற்றினாலும் என் மீது வரம்பு மீறுதல் கூடாது. (அதைவிட அதிகம் என்னிடம் கேட்கக்கூடாது.) நாம் கூறுவதற்கு அல்லாஹ் பொறுப்பாளன் (சாட்சியாளன்) ஆவான்.