குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௨௧
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 21
ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௨௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَخَرَجَ مِنْهَا خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ ۖقَالَ رَبِّ نَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)
- fakharaja
- فَخَرَجَ
- So he left
- ஆக, அவர் வெளியேறினார்
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- அதிலிருந்து
- khāifan
- خَآئِفًا
- fearing
- பயந்தவராக
- yataraqqabu
- يَتَرَقَّبُۖ
- (and) vigilant
- எதிர்பார்த்தவராக
- qāla
- قَالَ
- He said
- அவர் கூறினார்
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- என் இறைவா!
- najjinī
- نَجِّنِى
- Save me
- என்னைப் பாதுகாத்துக்கொள்!
- mina l-qawmi
- مِنَ ٱلْقَوْمِ
- from the people -
- மக்களிடமிருந்து
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers"
- அநியாயக்கார
Transliteration:
Fakharaja minhaa khaaa 'ifany-yataraqqab; qaala Rabbi najjinee minal qawmiz zaalimeen(QS. al-Q̈aṣaṣ:21)
English Sahih International:
So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people." (QS. Al-Qasas, Ayah ௨௧)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, அவர் (தன்னை மக்கள் என்ன செய்யப் போகின்றனரோ என்று) கவலைப்பட்டுப் பயந்தவராக அவ்வூரை விட்டு வெளியேறி, "என் இறைவனே! இவ்வக்கிரமக்கார மக்களிடமிருந்து நீ என்னை பாதுகாத்துக் கொள்வாயாக!" என்று பிரார்த்தித்தார். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௨௧)
Jan Trust Foundation
ஆகவே, அவர் பயத்துடனும், கவனமாகவும் அ(ந் நகரத்)தை விட்டுக் கிளம்பி விட்டார்; “என் இறைவா! இந்த அக்கிரமக்கார சமூகத்தாரை விட்டும் நீ என்னைக் காப்பாற்றுவாயாக!” என்று பிரார்த்தித்தார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆக, அவர் (தனது குற்றத்தை) பயந்தவராக (தன்னைத் துரத்தி பிடிக்க வருபவர்களை) எதிர்பார்த்தவராக அதிலிருந்து வெளியேறினார். அவர் கூறினார்: என் இறைவா! அநியாயக்கார மக்களிடமிருந்து என்னைப் பாதுகாத்துக்கொள்!