குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 10
ஸூரத்துல் கஸஸ் [௨௮]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًاۗ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِيْ بِهٖ لَوْلَآ اَنْ رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (القصص : ٢٨)
- wa-aṣbaḥa
- وَأَصْبَحَ
- And became
- ஆகிவிட்டது
- fuādu
- فُؤَادُ
- (the) heart
- உள்ளம்
- ummi
- أُمِّ
- (of the) mother
- தாயாருடைய
- mūsā
- مُوسَىٰ
- (of) Musa
- மூஸாவின்
- fārighan
- فَٰرِغًاۖ
- empty
- வெறுமையாக
- in kādat latub'dī
- إِن كَادَتْ لَتُبْدِى
- That she was near (to) disclosing
- நிச்சயமாக அவள் வெளிப்படுத்தி இருக்கக்கூடும்
- bihi
- بِهِۦ
- about him
- அவரை
- lawlā an rabaṭnā
- لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا
- if not that We strengthened
- நாம் உறுதிப்படுத்தவில்லையெனில்
- ʿalā qalbihā
- عَلَىٰ قَلْبِهَا
- [over] her heart
- அவளுடைய உள்ளத்தை
- litakūna
- لِتَكُونَ
- so that she would be
- அவள் ஆகவேண்டும் என்பதற்காக
- mina l-mu'minīna
- مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- of the believers
- நம்பிக்கையாளர்களில்
Transliteration:
Wa asbaha fu'aadu ummi Moosaa faarighan in kaadat latubdee bihee law laaa arrabatnaa 'alaa qalbihaa litakoona minal mu'mineen(QS. al-Q̈aṣaṣ:10)
English Sahih International:
And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. (QS. Al-Qasas, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
மூஸாவுடைய தாயின் உள்ளம் (அவரை ஆற்றில் எறிந்த பின் துக்கத்தால்) வெறுமையாகி விட்டது. அவள் என்னுடைய வார்த்தையை நம்பும்படி அவளுடைய உள்ளத்தை நாம் உறுதிப் படுத்தியிருக்காவிடில், (மூஸா பிறந்திருக்கும் விஷயத்தை அனைவருக்கும்) அவள் வெளிப்படுத்தியே இருப்பாள். (ஸூரத்துல் கஸஸ், வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
மூஸாவின் தாயுடைய இருதயம் (துக்கத்தால்) வெறுமையாகி விட்டது; முஃமின்களில் நின்றுமுள்ளவளாய் இருப்பதற்காக நாம் அவள் உள்ளத்தை உறுதிப்படுத்தாது இருந்திருந்தால், அவள் (மூஸா ஆற்றில் விடப்பட்டதை) வெளிப்படுத்த முடுகியிருப்பாள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
மூசாவின் தாயாருடைய உள்ளம் (மூசாவின் நினைவைத் தவிர மற்ற அனைத்திலிருந்தும்) வெறுமையாக ஆகிவிட்டது. அவள் நம்பிக்கையாளர்களில் ஆகவேண்டும் என்பதற்காக அவளுடைய உள்ளத்தை நாம் உறுதிப்படுத்தவில்லையெனில் நிச்சயமாக அவள் அவரை (-மூஸாவை) வெளிப்படுத்தி இருக்கக்கூடும்.