وَاَنْ اَلْقِ عَصَاكَ ۗفَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَاۤنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْۗ يٰمُوْسٰٓى اَقْبِلْ وَلَا تَخَفْۗ اِنَّكَ مِنَ الْاٰمِنِيْنَ ٣١
- wa-an alqi
- وَأَنْ أَلْقِ
- இன்னும் எறிவீராக!
- ʿaṣāka
- عَصَاكَۖ
- உமது கைத்தடியை
- falammā raāhā
- فَلَمَّا رَءَاهَا
- ஆக, அவர் பார்த்தபோது/அதை
- tahtazzu
- تَهْتَزُّ
- நெளிவதாக
- ka-annahā
- كَأَنَّهَا
- ஒரு போன்று/அது
- jānnun
- جَآنٌّ
- பாம்பை
- wallā
- وَلَّىٰ
- திரும்பி ஓடினார்
- mud'biran
- مُدْبِرًا
- புறமுதுகிட்டவராக
- walam yuʿaqqib
- وَلَمْ يُعَقِّبْۚ
- அவர் பார்க்கவில்லை
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰٓ
- மூஸாவே!
- aqbil
- أَقْبِلْ
- முன்னே வருவீராக!
- walā takhaf
- وَلَا تَخَفْۖ
- பயப்படாதீர்!
- innaka
- إِنَّكَ
- நிச்சயமாக நீர்
- mina l-āminīna
- مِنَ ٱلْءَامِنِينَ
- பாதுகாப்பு பெற்றவர்களில் உள்ளவர்
(அன்றி) "நீங்கள் உங்களுடைய தடியை எறியுங்கள்" (என்றும் அவருக்குக் கூறப்பட்டது. அவ்வாறே அதனை அவர் எறியவே) அது பெரியதொரு பாம்பாகி நெளிவதைக் கண்ட அவர் (பயந்து) அதனைப் பின்தொடராது திரும்பி ஓடினார். (அச்சமயத்தில் அவரை நோக்கி) "மூஸாவே! பயப்படாது நீங்கள் முன் வாருங்கள்! நிச்சயமாக நீங்கள் அச்சமற்றவர். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௧)Tafseer
اُسْلُكْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ ۖوَّاضْمُمْ اِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذٰنِكَ بُرْهَانٰنِ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ٣٢
- us'luk
- ٱسْلُكْ
- நுழைப்பீராக!
- yadaka
- يَدَكَ
- உமது கையை
- fī jaybika
- فِى جَيْبِكَ
- உமது சட்டைப் பையில்
- takhruj
- تَخْرُجْ
- அது வெளிவரும்
- bayḍāa
- بَيْضَآءَ
- வெண்மையாக
- min ghayri
- مِنْ غَيْرِ
- இன்றி
- sūin
- سُوٓءٍ
- குறை
- wa-uḍ'mum
- وَٱضْمُمْ
- அணைப்பீராக!
- ilayka
- إِلَيْكَ
- உம்முடன்
- janāḥaka
- جَنَاحَكَ
- உமது கையை
- mina l-rahbi
- مِنَ ٱلرَّهْبِۖ
- பயந்துவிட்டதால்
- fadhānika
- فَذَٰنِكَ
- ஆக,இவைஇரண்டும்
- bur'hānāni
- بُرْهَٰنَانِ
- இரண்டு அத்தாட்சிகளாகும்
- min
- مِن
- புறத்திலிருந்து
- rabbika
- رَّبِّكَ
- உமது இறைவன்
- ilā
- إِلَىٰ
- பக்கம்
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- ஃபிர்அவ்ன்
- wamala-ihi
- وَمَلَإِي۟هِۦٓۚ
- இன்னும் அவனது பிரமுகர்கள்
- innahum
- إِنَّهُمْ
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- kānū
- كَانُوا۟
- இருக்கின்றனர்
- qawman
- قَوْمًا
- மக்களாக
- fāsiqīna
- فَٰسِقِينَ
- பாவிகளான
உங்களுடைய சட்டைப் பையில் உங்களுடைய கையைப் புகுத்துங்கள். அது மாசற்ற பிரகாசமுள்ள வெண்மையாக வெளிப்படும். நீங்கள் பயப்படாதிருக்கும் பொருட்டு உங்களுடைய கைகளை உங்களுடைய விலாவில் சேர்த்துக் கொள்ளுங்கள். ஃபிர்அவ்னிடமும் அவனுடைய தலைவர்களிடமும் நீங்கள் செல்லும் பொருட்டு இவ்விரண்டும் உங்கள் இறைவனால் உங்களுக்கு அளிக்கப்பட்ட இரு அத்தாட்சிகளாகும். நிச்சயமாக அவர்கள் பாவம் செய்யும் மக்களாக இருக்கிறார்கள்" (என்று அவருக்குக் கூறப்பட்டது). ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௨)Tafseer
قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ٣٣
- qāla
- قَالَ
- அவர் கூறினார்:
- rabbi
- رَبِّ
- என் இறைவா!
- innī
- إِنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- qataltu
- قَتَلْتُ
- கொன்றுள்ளேன்
- min'hum
- مِنْهُمْ
- அவர்களில்
- nafsan
- نَفْسًا
- ஓர் உயிரை
- fa-akhāfu
- فَأَخَافُ
- ஆகவே, நான் பயப்படுகிறேன்
- an yaqtulūni
- أَن يَقْتُلُونِ
- அவர்கள் என்னை கொல்வதை
அதற்கவர் "என் இறைவனே! மெய்யாகவே நான் அவர்களில் ஒருவரைக் கொலை செய்திருக்கிறேன். அதற்கு(ப் பழியாக) என்னை அவர்கள் வெட்டி விடுவார்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன். (அன்றி, என் நாவிலுள்ள கொன்னலின் காரணமாக என்னால் தெளிவாகப் பேசவும் முடிவதில்லை.) ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௩)Tafseer
وَاَخِيْ هٰرُوْنُ هُوَ اَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُّصَدِّقُنِيْٓ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ٣٤
- wa-akhī
- وَأَخِى
- எனது சகோதரர்
- hārūnu
- هَٰرُونُ
- ஹாரூன்
- huwa
- هُوَ
- அவர்
- afṣaḥu
- أَفْصَحُ
- தெளிவான
- minnī
- مِنِّى
- என்னைவிட
- lisānan
- لِسَانًا
- நாவன்மைஉடையவர்
- fa-arsil'hu
- فَأَرْسِلْهُ
- ஆகவே, அவரைஅனுப்பு!
- maʿiya rid'an
- مَعِىَ رِدْءًا
- என்னுடன் உதவியாக
- yuṣaddiqunī
- يُصَدِّقُنِىٓۖ
- அவர் என்னை உண்மைப்படுத்துவார்
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- akhāfu
- أَخَافُ
- நான் பயப்படுகிறேன்
- an yukadhibūni
- أَن يُكَذِّبُونِ
- அவர்கள் என்னை பொய்ப்பிப்பதை
என்னுடைய சகோதரர் ஹாரூனோ என்னைவிட தெளிவாகப் பேசக்கூடியவர். அவரை நீ எனக்கு உதவியாக என்னுடன் அனுப்பிவை. அவர் என்னை உண்மைப்படுத்தி வைப்பார். (நான் தனியே சென்றால்) அவர்கள் என்னைப் பொய்யாக்கி விடுவார்கள் என்று நிச்சயமாக நான் பயப்படுகிறேன்" என்று கூறினார். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௪)Tafseer
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِاَخِيْكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطٰنًا فَلَا يَصِلُوْنَ اِلَيْكُمَا ۛبِاٰيٰتِنَا ۛ اَنْتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغٰلِبُوْنَ ٣٥
- qāla
- قَالَ
- அவன் கூறினான்
- sanashuddu
- سَنَشُدُّ
- பலப்படுத்துவோம்
- ʿaḍudaka
- عَضُدَكَ
- உமது புஜத்தை
- bi-akhīka
- بِأَخِيكَ
- உமது சகோதரரைக் கொண்டு
- wanajʿalu
- وَنَجْعَلُ
- இன்னும் ஆக்குவோம்
- lakumā
- لَكُمَا
- உம் இருவருக்கும்
- sul'ṭānan
- سُلْطَٰنًا
- ஓர் அத்தாட்சியை
- falā yaṣilūna
- فَلَا يَصِلُونَ
- ஆகவே அவர்கள் வரமுடியாது
- ilaykumā
- إِلَيْكُمَاۚ
- உங்கள் இருவர் பக்கம்
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- நமது அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு
- antumā
- أَنتُمَا
- நீங்கள் இருவரும்
- wamani ittabaʿakumā
- وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا
- உங்கள் இருவரை பின்பற்றினார்(கள்)/எவர்கள்
- l-ghālibūna
- ٱلْغَٰلِبُونَ
- மிகைத்தவர்கள்
அதற்கு இறைவன் "உங்கள் சகோதரரைக் கொண்டு உங்கள் தோள்களை நாம் வலுப்படுத்துவோம். நாம் உங்களுக்கு வெற்றியையும் தருவோம். அவர்கள் உங்களை நெருங்கவும் முடியாது. நீங்கள் நம்முடைய (இந்த) அத்தாட்சிகளுடன் (தயக்கமின்றிச் செல்லுங்கள்.) நீங்களும் உங்கள் இருவரைப் பின்பற்றியவர்களும்தான் வெற்றி பெருவீர்கள்" என்று கூறினான். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௫)Tafseer
فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًىۙ وَّمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ ٣٦
- falammā
- فَلَمَّا
- ஆகவே, வந்தபோது
- jāahum
- جَآءَهُم
- அவர்களிடம்
- mūsā
- مُّوسَىٰ
- மூசா
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- நமது அத்தாட்சிகளுடன்
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- தெளிவான
- qālū
- قَالُوا۟
- அவர்கள் கூறினர்
- mā
- مَا
- இல்லை
- hādhā
- هَٰذَآ
- இது
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- siḥ'run
- سِحْرٌ
- சூனியமே
- muf'taran
- مُّفْتَرًى
- இட்டுக்கட்டப்பட்ட
- wamā samiʿ'nā
- وَمَا سَمِعْنَا
- நாங்கள் கேள்விப்பட்டதில்லை
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- இதைப் பற்றி
- fī ābāinā
- فِىٓ ءَابَآئِنَا
- எங்கள் மூதாதைகளில்
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- முந்திய(வர்கள்)
நம்முடைய தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன் மூஸா அவர்களிடம் வந்தபொழுது அவர்கள் "இது சூனியத்தைத் தவிர வேறில்லை. முன்னிருந்த எங்கள் மூதாதைகளிடத்திலும் இத்தகைய விஷயத்தை நாம் கேள்விப்படவில்லை" என்று கூறினார்கள். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௬)Tafseer
وَقَالَ مُوْسٰى رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى مِنْ عِنْدِهٖ وَمَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ ٣٧
- waqāla
- وَقَالَ
- கூறினார்
- mūsā
- مُوسَىٰ
- மூசா
- rabbī
- رَبِّىٓ
- என் இறைவன்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- நன்கறிந்தவன்
- biman jāa
- بِمَن جَآءَ
- வந்தவரை(யும்)
- bil-hudā
- بِٱلْهُدَىٰ
- நேர்வழியுடன்
- min ʿindihi
- مِنْ عِندِهِۦ
- அவனிடமிருந்து
- waman
- وَمَن
- இன்னும் எவர்
- takūnu
- تَكُونُ
- இருக்கும்
- lahu ʿāqibatu
- لَهُۥ عَٰقِبَةُ
- அவருக்கு முடிவு
- l-dāri
- ٱلدَّارِۖ
- மறுமையின்
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக
- lā yuf'liḥu
- لَا يُفْلِحُ
- வெற்றி பெறமாட்டார்கள்
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- அநியாயக்காரர்கள்
அதற்கு மூஸா "தன் இறைவனிடமிருந்து நேரான வழியைக் கொண்டு வந்தவன் யார் என்பதையும், நல்ல முடிவு யாருக்குக் கிடைக்கும் என்பதையும் என் இறைவனே நன்கறிவான். நிச்சயமாக (சூனியம் செய்யும்) அநியாயக்காரர்கள் வெற்றி பெறமாட்டார்கள்" என்று கூறினார். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௭)Tafseer
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرِيْۚ فَاَوْقِدْ لِيْ يٰهَامٰنُ عَلَى الطِّيْنِ فَاجْعَلْ لِّيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَطَّلِعُ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰىۙ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ ٣٨
- waqāla
- وَقَالَ
- கூறினான்
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- ஃபிர்அவ்ன்
- yāayyuhā l-mala-u
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ
- பிரமுகர்களே!
- mā ʿalim'tu
- مَا عَلِمْتُ
- நான் அறியமாட்டேன்
- lakum
- لَكُم
- உங்களுக்கு (இருப்பதை)
- min ilāhin
- مِّنْ إِلَٰهٍ
- ஒரு கடவுள்
- ghayrī
- غَيْرِى
- என்னை அன்றி
- fa-awqid lī
- فَأَوْقِدْ لِى
- ஆகவே, நெருப்பூட்டு/எனக்காக
- yāhāmānu
- يَٰهَٰمَٰنُ
- ஹாமானே!
- ʿalā l-ṭīni
- عَلَى ٱلطِّينِ
- குழைத்தகளிமண்ணை
- fa-ij'ʿal
- فَٱجْعَل
- உருவாக்கு
- lī
- لِّى
- எனக்காக
- ṣarḥan
- صَرْحًا
- முகடுள்ள ஓர் உயரமான கோபுரத்தை
- laʿallī aṭṭaliʿu
- لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ
- நான் தேடிப்பார்க்க வேண்டும்
- ilā ilāhi
- إِلَىٰٓ إِلَٰهِ
- கடவுளை
- mūsā
- مُوسَىٰ
- மூஸாவின்
- wa-innī
- وَإِنِّى
- இன்னும் நிச்சயமாக நான்
- la-aẓunnuhu
- لَأَظُنُّهُۥ
- அவரை கருதுகிறேன்
- mina l-kādhibīna
- مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
- பொய்யர்களில் (ஒருவராக)
அதற்கு ஃபிர்அவ்ன் (தன் மக்களில் உள்ள தலைவர்களை நோக்கி) "தலைவர்களே! என்னைத் தவிர வேறொரு இறைவன் உங்களுக்கு இருப்பதாக நான் அறியவில்லை. ஹாமானே! களிமண்(ணால் செய்த செங்கல்) சூளைக்கு நெருப்பு வை. (அச் செங்கற்களைக் கொண்டு வானளாவ) மாளிகையை நீ கட்டு. (அதில் ஏறி) மூஸாவினுடைய இறைவனை நான் பார்க்க வேண்டும். (அவர் தனக்கு வேறு இறைவன் இருப்பதாகக் கூறுகிறாரே!) இவ் விஷயத்தில் நிச்சயமாக அவர் பொய் சொல்வதாகவே நான் எண்ணுகிறேன்" என்று கூறினான். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௮)Tafseer
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُوْدُهٗ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ اِلَيْنَا لَا يُرْجَعُوْنَ ٣٩
- wa-is'takbara
- وَٱسْتَكْبَرَ
- பெருமையடித்தனர்
- huwa
- هُوَ
- அவனும்
- wajunūduhu
- وَجُنُودُهُۥ
- அவனுடைய ராணுவங்களும்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியில்
- bighayri l-ḥaqi
- بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ
- நியாயமின்றி
- waẓannū
- وَظَنُّوٓا۟
- இன்னும் நினைத்தனர்
- annahum
- أَنَّهُمْ
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- நம்மிடம்
- lā yur'jaʿūna
- لَا يُرْجَعُونَ
- திரும்பக் கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள்
அவனும் அவனுடைய இராணுவங்களும் நியாயமின்றிப் பூமியில் பெருமை அடித்துக்கொண்டு நிச்சயமாக அவர்கள் நம்மிடம் (விசாரணைக்காக) கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள் என்றும் எண்ணிக்கொண்டார்கள். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௩௯)Tafseer
فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ ۚفَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظّٰلِمِيْنَ ٤٠
- fa-akhadhnāhu
- فَأَخَذْنَٰهُ
- ஆகவே, அவனை(யும்) ஒன்றிணைத்தோம்
- wajunūdahu
- وَجُنُودَهُۥ
- அவனுடைய ராணுவங்களையும்
- fanabadhnāhum
- فَنَبَذْنَٰهُمْ
- அவர்களை நாம் எறிந்தோம்
- fī l-yami
- فِى ٱلْيَمِّۖ
- கடலில்
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- ஆக, பார்ப்பீராக!
- kayfa
- كَيْفَ
- எப்படி
- kāna
- كَانَ
- இருந்தது
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- முடிவு
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- அநியாயக்காரர்களின்
ஆதலால், நாம் அவனையும் அவனுடைய இராணுவங்களையும் பிடித்து அவர்களை கடலில் எறிந்து (மூழ்கடித்து) விட்டோம். (நபியே!) இவ்வக்கிரமக்காரர்களின் முடிவு எவ்வாறாயிற்று என்பதை நீங்கள் கவனியுங்கள். ([௨௮] ஸூரத்துல் கஸஸ்: ௪௦)Tafseer