குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௭
Qur'an Surah An-Naml Verse 7
ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖٓ اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًاۗ سَاٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ (النمل : ٢٧)
- idh qāla
- إِذْ قَالَ
- When said
- அந்த சமயத்தை நினைவு கூறினார்
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- மூசா
- li-ahlihi
- لِأَهْلِهِۦٓ
- to his family
- தன்குடும்பத்தினருக்கு
- innī
- إِنِّىٓ
- "Indeed I
- நிச்சயமாக நான்
- ānastu
- ءَانَسْتُ
- perceive
- நான் பார்த்தேன்
- nāran
- نَارًا
- a fire
- நெருப்பை
- saātīkum
- سَـَٔاتِيكُم
- I will bring you
- உங்களுக்கு கொண்டு வருகிறேன்
- min'hā
- مِّنْهَا
- from it
- அதிலிருந்து
- bikhabarin
- بِخَبَرٍ
- some information
- ஒரு செய்தியை
- aw
- أَوْ
- or
- அல்லது
- ātīkum
- ءَاتِيكُم
- I will bring you
- உங்களுக்கு கொண்டு வருகிறேன்
- bishihābin
- بِشِهَابٍ
- a torch
- நெருப்பை
- qabasin
- قَبَسٍ
- burning
- எடுக்கப்பட்ட
- laʿallakum taṣṭalūna
- لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
- so that you may warm yourselves"
- நீங்கள் குளிர் காய்வதற்காக
Transliteration:
Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran saaateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la'allakum tastaloon(QS. an-Naml:7)
English Sahih International:
[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." (QS. An-Naml, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
மூஸா (தூர் என்னும் மலையின் சமீபமாகச் சென்றபொழுது) தன் குடும்பத்தினரை நோக்கி "நிச்சயமாக நான் ஒரு நெருப்பைக் காண்கிறேன். (நீங்கள் இங்கு தாமதித்து இருங்கள்.) நான் சென்று (நம்முடைய வழியைப் பற்றி) யாதொரு விஷயத்தை அதன் மூலம் அறிந்து வருகின்றேன் அல்லது நீங்கள் குளிர் காய்வதற்கு ஓர் எரி கொள்ளியேனும் கொண்டு வருவேன்" என்று கூறி, (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
மூஸா தம் குடும்பத்தாரை நோக்கி| “நிச்சயமாக நான் நெருப்பைக் காண்கிறேன்; உங்களுக்கு நான் அதிலிருந்து (நாம் செல்ல வேண்டிய வழி பற்றிய) செய்தியைக் கொண்டு வருகிறேன், அல்லது நீங்கள் குளிர்காயும் பொருட்டு (உங்களுக்கு அதிலிருந்து) நெருப்புக் கங்கைக் கொண்டு வருகிறேன்” என்று கூறியதை (நபியே!) நினைவு கூர்வீராக!
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அந்த சமயத்தை நினைவு கூறுவீராக! மூசா தன் குடும்பத்தினருக்கு கூறினார்: “நிச்சயமாக நான் நெருப்பைப் பார்த்தேன். அதிலிருந்து ஒரு செய்தியை அல்லது எடுக்கப்பட்ட (கொஞ்சம்) நெருப்பை நீங்கள் குளிர்காய்வதற்காக கொண்டு வருகிறேன்.