குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௬௮
Qur'an Surah An-Naml Verse 68
ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௬௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ (النمل : ٢٧)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- திட்டவட்டமாக
- wuʿid'nā
- وُعِدْنَا
- we have been promised
- நாங்கள் வாக்களிக்கப்பட்டோம்
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- இதை
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- நாங்களும்
- waābāunā
- وَءَابَآؤُنَا
- and our forefathers
- எங்கள் மூதாதைகளும்
- min qablu
- مِن قَبْلُ
- before before
- இதற்கு முன்னர்
- in hādhā
- إِنْ هَٰذَآ
- Not (is) this
- இது (வேறு) இல்லை
- illā
- إِلَّآ
- except
- அன்றி
- asāṭīru
- أَسَٰطِيرُ
- tales
- கட்டுக் கதைகள்
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)"
- முன்னோர்களின்
Transliteration:
Laqad wu'idnaa haazaa nahnu wa aabaaa'unaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen(QS. an-Naml:68)
English Sahih International:
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples." (QS. An-Naml, Ayah ௬௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(அன்றி) "நாங்களும் இதற்கு முன்னர் இருந்த எங்கள் மூதாதைகளும் இவ்வாறே பயமுறுத்தப்பட்டோம். இது முன்னுள்ளோரின் கட்டுக்கதைகளே அன்றி வேறில்லை" (என்றும் கூறுகின்றனர்.) (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௬௮)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக, இ(ந்த அச்சுறுத்தலான)து எங்களுக்கும் எங்களுக்கு முன் சென்று போன எங்கள் மூதாதையருக்கும் வாக்களிக்கப்பட்டே வருகிறது; இது முன்னோர்களின் கட்டுக்கதைகளேயன்றி வேறில்லை” (என்றுங் கூறுகின்றனர்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக நாங்களும் இதற்கு முன்னர் எங்கள் மூதாதைகளும் இதை வாக்களிக்கப்பட்டோம். (வாக்களிப்பவர்கள் இப்படி வாக்களித்து சென்றுள்ளனர். ஆனால் இதுவரை அப்படி நடக்கவில்லையே! ஆகவே,) இது முன்னோர்களின் கட்டுக் கதைகள் அன்றி வேறு இல்லை.