Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௫௧

Qur'an Surah An-Naml Verse 51

ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௫௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ (النمل : ٢٧)

fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Then see
நீர் பார்ப்பீராக!
kayfa
كَيْفَ
how
எப்படி என்று
kāna
كَانَ
was
ஆகியது
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
முடிவு
makrihim
مَكْرِهِمْ
(of) their plot
அவர்கள் சூழ்ச்சியின்
annā
أَنَّا
that We
நிச்சயமாக நாம்
dammarnāhum
دَمَّرْنَٰهُمْ
destroyed them
அவர்களை அழித்து விட்டோம்
waqawmahum
وَقَوْمَهُمْ
and their people
அவர்களின் மக்கள்
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
அனைவரையும்

Transliteration:

Fanzur kaifa kaana 'aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma'een (QS. an-Naml:51)

English Sahih International:

Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all. (QS. An-Naml, Ayah ௫௧)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, அவர்களுடைய சூழ்ச்சியின் முடிவு எவ்வாறு ஆயிற்று என்பதை (நபியே!) நீங்கள் கவனித்துப் பாருங்கள். நிச்சயமாக நாம் அவர்களையும் அவர்களுடைய மக்கள் அனைவரையும் அழித்துவிட்டோம். (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௫௧)

Jan Trust Foundation

ஆகவே, அவர்களுடைய சூழ்ச்சியின் முடிவு என்ன ஆயிற்று என்பதை (நபியே!) நீர் கவனிப்பீராக! (முடிவு) அவர்களையும், அவர்களுடைய சமூகத்தார் எல்லோரையும் நாம் அழித்தோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களின் சூழ்ச்சியின் முடிவு எப்படி ஆகியது என்று (நபியே!) நீர் பார்ப்பீராக! (அதன் முடிவு:) நிச்சயமாக நாம் அவர்களையும் அவர்களின் மக்கள் அனைவரையும் (தரைமட்டமாக) அழித்து விட்டோம்.