குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௩௯
Qur'an Surah An-Naml Verse 39
ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ عِفْرِيْتٌ مِّنَ الْجِنِّ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ تَقُوْمَ مِنْ مَّقَامِكَۚ وَاِنِّيْ عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ اَمِيْنٌ (النمل : ٢٧)
- qāla
- قَالَ
- Said
- கூறியது
- ʿif'rītun
- عِفْرِيتٌ
- a strong one
- சாதுர்யமான ஒன்று
- mina l-jini
- مِّنَ ٱلْجِنِّ
- of the jinn
- ஜின்களில்
- anā
- أَنَا۠
- "I
- நான்
- ātīka
- ءَاتِيكَ
- will bring it to you
- உம்மிடம் கொண்டு வருவேன்
- bihi
- بِهِۦ
- will bring it to you
- அதை
- qabla
- قَبْلَ
- before
- முன்னர்
- an taqūma
- أَن تَقُومَ
- [that] you rise
- நீர் எழுவதற்கு
- min maqāmika
- مِن مَّقَامِكَۖ
- from your place
- உமது இடத்திலிருந்து
- wa-innī
- وَإِنِّى
- And indeed, I am
- நிச்சயமாக நான்
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- for it
- அதற்கு
- laqawiyyun
- لَقَوِىٌّ
- surely, strong
- ஆற்றல் உள்ளவன்
- amīnun
- أَمِينٌ
- trustworthy"
- நம்பிக்கைக்குரியவன்
Transliteration:
Qaala 'ifreetum minal jinni ana aateeka bihee qabla an taqooma mim maqaamika wa innee 'alaihi laqawiyyun ameen(QS. an-Naml:39)
English Sahih International:
A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy." (QS. An-Naml, Ayah ௩௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு ஜின்களிலுள்ள "இஃப்ரீத்" (என்னும் ஒரு வீரன்) "நீங்கள் இந்தச் சபையை முடித்துக்கொண்டு எழுந்திருப்பதற்கு முன்னதாகவே அதனை நான் கொண்டு வந்துவிடுவேன். நிச்சயமாக நான் இவ்வாறு செய்ய மிக்க சக்தியும் நம்பிக்கையும் உடையவன்" என்று கூறினான். (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௩௯)
Jan Trust Foundation
ஜின்களில் (பலம் பொருந்திய ஓர்) இஃப்ரீத் கூறிற்று; நீங்கள் உங்கள் இடத்திலிருந்து எழுந்திருப்பதற்கு முன் அதை நான் உங்களிடம் கொண்டு வந்து விடுவேன்; நிச்சயமாக நான் அதற்கு சக்தியுள்ளவனாகவும், நம்பிக்கைக்கு உரியவனாகவும் இருக்கிறேன்.”
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஜின்களில் சாதுர்யமான (கடும் தந்திரமும் வலிமையும் வீரமும் முரட்டுக் குணமும் உடைய) ஒன்று கூறியது: நீர் உமது (இந்த) இடத்திலிருந்து எழுவதற்கு முன்னர் நான் அதை உம்மிடம் கொண்டு வருவேன். நிச்சயமாக நான் அதற்கு ஆற்றல் உள்ளவன், (அதில் உள்ள பொருள்களுக்கு) நம்பிக்கைக்குரியவன்.