குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௩
Qur'an Surah An-Naml Verse 3
ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ (النمل : ٢٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- எவர்கள்
- yuqīmūna
- يُقِيمُونَ
- establish
- நிலை நிறுத்துவார்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- தொழுகையை
- wayu'tūna
- وَيُؤْتُونَ
- and give
- இன்னும் தருவார்கள்
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- zakah
- ஸகாத்தை
- wahum
- وَهُم
- and they
- இன்னும் அவர்கள்
- bil-ākhirati hum
- بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ
- in the Hereafter [they]
- மறுமையை/அவர்கள்
- yūqinūna
- يُوقِنُونَ
- believe with certainty
- நம்பிக்கை கொள்வார்கள்
Transliteration:
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon(QS. an-Naml:3)
English Sahih International:
Who establish prayer and give Zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith]. (QS. An-Naml, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் தொழுகையைக் கடைப்பிடித்தொழுகுவார்கள், ஜகாத்தும் கொடுத்து வருவார்கள். அன்றி, மறுமையையும் அவர்கள் உறுதியாக நம்புவார்கள். (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
(அவர்கள் எத்தகையோரென்றால்) அவர்கள் தொழுகையை நிலை நிறுத்துவார்கள்; இன்னும், ஜகாத்தைக் கொடுப்பார்கள்; அன்றியும், அவர்கள் மறுமை வாழ்வின் மீது திட நம்பிக்கை கொள்வார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(அவர்கள்) தொழுகையை நிலை நிறுத்துவார்கள், ஸகாத்தை தருவார்கள். இன்னும், அவர்கள் மறுமையை உறுதியாக நம்பிக்கை கொள்வார்கள்.