Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௨௫

Qur'an Surah An-Naml Verse 25

ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلَّا يَسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ (النمل : ٢٧)

allā yasjudū
أَلَّا يَسْجُدُوا۟
That not they prostrate
அவர்கள் சிரம் பணியாமல் இருப்பதற்கா
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
அல்லாஹ்விற்கு
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
எவன்
yukh'riju
يُخْرِجُ
brings forth
வெளிப்படுத்துகின்றான்
l-khaba-a
ٱلْخَبْءَ
the hidden
மறைந்திருப்பவற்றை
fī l-samāwāti
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
in the heavens
வானங்களிலும்
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
பூமியிலும்
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and knows
இன்னும் அறிகின்றான்
mā tukh'fūna
مَا تُخْفُونَ
what you conceal
நீங்கள் மறைப்பதையும்
wamā tuʿ'linūna
وَمَا تُعْلِنُونَ
and what you declare
நீங்கள் வெளிப்படுத்துவதையும்

Transliteration:

Allaa yasjudoo lillaahil lazee yukhrijul khab'a fis samaawaati wal ardi wa ya'lamu maa tukhfoona wa maa tu'linoon (QS. an-Naml:25)

English Sahih International:

[And] so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare – (QS. An-Naml, Ayah ௨௫)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களிலும், பூமியிலும் மறைந்திருப்பவைகளை வெளிப்படுத்தக் கூடிய அல்லாஹ்வுக்கு அவர்கள் சிரம் பணிந்து வணங்க வேண்டாமா? அன்றி, நீங்கள் மறைத்துக் கொள்வதையும் நீங்கள் வெளியாக்குவதையும் அவன் நன்கறிந்து கொள்கிறான். (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௨௫)

Jan Trust Foundation

“வானங்களிலும், பூமியிலும், மறைந்திருப்பவற்றை வெளியாக்குகிறவனும்; இன்னும் நீங்கள் மறைப்பதையும், நீங்கள் வெளியாக்குவதையும் அறிபவனுமாகிய அல்லாஹ்வுக்கு அவர்கள் ஸுஜூது செய்து வணங்க வேண்டாமா?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானங்களிலும் பூமியிலும் மறைந்திருப்பவற்றை (-மழை மற்றும் தாவரங்களை) வெளிப்படுத்துகின்ற, இன்னும் நீங்கள் மறைப்பதையும் நீங்கள் வெளிப்படுத்துவதையும் அறிகின்ற அல்லாஹ்விற்கு அவர்கள் சிரம் பணியாமல் இருப்பதற்காக (அவன் அவர்களது ஷிர்க்கான செயல்களை அலங்கரித்துக் காட்டினான்).