Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௨௩

Qur'an Surah An-Naml Verse 23

ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنِّيْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ (النمل : ٢٧)

innī
إِنِّى
Indeed I
நிச்சயமாக நான்
wajadttu
وَجَدتُّ
found
கண்டேன்
im'ra-atan
ٱمْرَأَةً
a woman
ஒரு பெண்ணை
tamlikuhum
تَمْلِكُهُمْ
ruling them
அவர்களை ஆட்சி செய்கின்றவளாக
waūtiyat
وَأُوتِيَتْ
and she has been given
அவள் வழங்கப்பட்டு இருக்கிறாள்
min kulli shayin
مِن كُلِّ شَىْءٍ
of every thing
எல்லாம்
walahā
وَلَهَا
and for her
அவளுக்கு சொந்தமான
ʿarshun
عَرْشٌ
(is) a throne
அரச கட்டிலும்
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
ஒரு பெரிய

Transliteration:

Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai'inw wa lahaa 'arshun 'azeem (QS. an-Naml:23)

English Sahih International:

Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne. (QS. An-Naml, Ayah ௨௩)

Abdul Hameed Baqavi:

மெய்யாகவே அந்நாட்டு மக்களை ஒரு பெண் ஆட்சி புரிவதை நான் கண்டேன். எல்லா வசதிகளும் அவள் பெற்றிருக்கிறாள். மகத்தானதொரு சிம்மாசனமும் அவளுக்கு இருக்கின்றது. (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௨௩)

Jan Trust Foundation

“நிச்சயமாக அ(த் தேசத்த)வர்களை ஒரு பெண் ஆட்சி புரிவதை நான் கண்டேன்; இன்னும், அவளுக்கு (தேவையான) ஒவ்வொரு பொருளும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது; மகத்தான ஓர் அரியாசனமும் அவளுக்கு இருக்கிறது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக நான் (அங்கு) ஒரு பெண்ணை, அவள் அவர்களை (-அந்நாட்டு மக்களை) ஆட்சி செய்கின்றவளாகக் கண்டேன். (ஆட்சிக்கு தேவையான) எல்லாம் அவள் வழங்கப்பட்டு இருக்கிறாள். அவளுக்கு சொந்தமான ஒரு பெரிய (-விலை உயர்ந்த, மதிக்கத்தக்க) அரச கட்டிலும் உள்ளது.