குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௧௮
Qur'an Surah An-Naml Verse 18
ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
حَتّٰىٓ اِذَآ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ يّٰٓاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (النمل : ٢٧)
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- Until
- இறுதியாக
- idhā ataw
- إِذَآ أَتَوْا۟
- when they came
- அவர்கள் வந்த போது
- ʿalā wādi
- عَلَىٰ وَادِ
- to (the) valley
- ஒரு பள்ளத்தாக்கில்
- l-namli
- ٱلنَّمْلِ
- (of) the ants
- எறும்புகளின்
- qālat
- قَالَتْ
- said
- கூறியது
- namlatun
- نَمْلَةٌ
- an ant
- ஓர் எறும்பு
- yāayyuhā l-namlu
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ
- "O ants!
- எறும்புகளே!
- ud'khulū
- ٱدْخُلُوا۟
- Enter
- நுழைந்து விடுங்கள்!
- masākinakum
- مَسَٰكِنَكُمْ
- your dwellings
- உங்கள் பொந்துகளுக்குள்
- lā yaḥṭimannakum
- لَا يَحْطِمَنَّكُمْ
- lest not crush you lest not crush you
- உங்களை மிதித்து அழித்து விடவேண்டாம்
- sulaymānu
- سُلَيْمَٰنُ
- Sulaiman
- சுலைமானும்
- wajunūduhu
- وَجُنُودُهُۥ
- and his hosts
- அவருடைய ராணுவங்களும்
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- அவர்களோ
- lā yashʿurūna
- لَا يَشْعُرُونَ
- (do) not perceive" (do) not perceive"
- உணர மாட்டார்கள்
Transliteration:
hattaaa izaaa ataw 'alaa waadin namli qaalat namlatuny yaaa aiyuhan namlud khuloo masaakinakum laa yahtimannakum Sulaimaanu wa junooduhoo wa hum laa yash'uroon(QS. an-Naml:18)
English Sahih International:
Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not." (QS. An-Naml, Ayah ௧௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அவை எறும்புகள் வசிக்கும் ஓர் ஓடையின் சமீபமாக வந்தபொழுது அதிலொரு பெண் எறும்பு (மற்ற எறும்புகளை நோக்கி) "எறும்புகளே! நீங்கள் உங்கள் வீடுகளுக்குள் நுழைந்து கொள்ளுங்கள். ஸுலைமானும் அவருடைய ராணுவமும் (நீங்கள் இருப்பதை) அறியாது உங்களை(த் தங்கள் கால்களால்) மிதித்துவிட வேண்டாம்" என்று கூறியது. (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௧௮)
Jan Trust Foundation
இறுதியாக, எறும்புகள் நிறைந்த இடத்திற்கு அவர்கள் வந்த போது ஓர் எறும்பு (மற்ற எறும்புகளை நோக்கி|) “எறும்புகளே! நீங்கள் உங்கள் புற்றுகளுக்குள் நுழைந்து கொள்ளுங்கள்; ஸுலைமானும் அவருடைய சேனைகளும், அவர்கள் அறியாதிருக்கும் நிலையில் உங்களை நசுக்கி விடாதிருக்கும் பொருட்டு (அவ்வாறு செய்யுங்கள்)“ என்று கூறிற்று.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இறுதியாக, (ஒரு முறை) எறும்புகளின் ஒரு பள்ளத்தாக்கில் அவர்கள் வந்த போது ஓர் எறும்பு கூறியது: எறும்புகளே! உங்கள் பொந்துகளுக்குள் நுழைந்து விடுங்கள்! சுலைமானும் அவருடைய ராணுவங்களும் உங்களை மிதித்து அழித்து விடவேண்டாம். அவர்களோ (நீங்கள் இருப்பதையும் அவர்கள் உங்களை மிதிப்பதையும்) உணர மாட்டார்கள்.