Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௧௭

Qur'an Surah An-Naml Verse 17

ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُهٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ (النمل : ٢٧)

waḥushira
وَحُشِرَ
And were gathered
ஒன்று திரட்டப்பட்டன
lisulaymāna
لِسُلَيْمَٰنَ
for Sulaiman
சுலைமானுக்கு
junūduhu
جُنُودُهُۥ
his hosts
அவருடைய ராணுவங்கள்
mina l-jini
مِنَ ٱلْجِنِّ
of jinn
ஜின்களிலிருந்து
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
இன்னும் மனிதர்கள்
wal-ṭayri
وَٱلطَّيْرِ
and the birds
இன்னும் பறவைகளில்
fahum
فَهُمْ
and they
ஆகவே, அவர்கள்
yūzaʿūna
يُوزَعُونَ
(were) set in rows
நிறுத்தப்படுவார்கள்

Transliteration:

Wa hushira Sulaimaana junooduhoo minal jinni wal insi wattairi fahum yooza'oon (QS. an-Naml:17)

English Sahih International:

And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows (QS. An-Naml, Ayah ௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

ஸுலைமானுடைய ராணுவம் ஜின்கள், மனிதர்கள், பறவைகள் ஆகியவைகளிலிருந்து திரட்டப்பட்டு அவை இனவாரியாகப் பிரிக்கப்பட்டு அணியணியாகப் புறப்பட்டன. (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௧௭)

Jan Trust Foundation

மேலும் ஸுலைமானுக்கு ஜின்கள் மனிதர்கள் பறவைகள் ஆகியவற்றிலிருந்து அவரது படைகள் திரட்டப்பட்டு, அவை (தனித் தனியாகப்) பிரிக்கப்பட்டுள்ளன.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

சுலைமானுக்கு ஜின்கள், மனிதர்கள் இன்னும் பறவைகளில் இருந்து அவருடைய ராணுவங்கள் ஒன்று திரட்டப்பட்டன. ஆக, அவர்கள் (ஒன்றிணைந்து செல்வதற்காக இடையிடையே) நிறுத்தப்படுவார்கள்.