Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௧௪

Qur'an Surah An-Naml Verse 14

ஸூரத்துந் நம்லி [௨௭]: ௧௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَجَحَدُوْا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ اَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَّعُلُوًّاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ ࣖ (النمل : ٢٧)

wajaḥadū
وَجَحَدُوا۟
And they rejected
அவர்கள் மறுத்தனர்
bihā
بِهَا
them
அவற்றை
wa-is'tayqanathā
وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ
though were convinced with them (signs)
அவற்றை உறுதியாக நம்பின
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
themselves
அவர்களுடைய ஆன்மாக்களோ
ẓul'man
ظُلْمًا
(out of) injustice
அநியாயமாக
waʿuluwwan
وَعُلُوًّاۚ
and haughtiness
இன்னும் பெருமையாக
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
So see
ஆகவே நீர் கவனிப்பீராக
kayfa kāna
كَيْفَ كَانَ
how was
எவ்வாறுஆகிவிட்டது
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
முடிவு
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters
விஷமிகளின்

Transliteration:

Wa jahadoo bihaa wastaiqanat haaa anfusuhum zulmanw-wa 'uluwwaa; fanzur kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen (QS. an-Naml:14)

English Sahih International:

And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and haughtiness. So see how was the end of the corrupters. (QS. An-Naml, Ayah ௧௪)

Abdul Hameed Baqavi:

(அத்தாட்சிகளைக் கண்ட) அவர்களுடைய உள்ளங்கள் அவைகளை (உண்மையென) உறுதிகொண்டபோதிலும், கர்வம் கொண்டு அநியாயமாக அவைகளை அவர்கள் மறுத்தார்கள். ஆகவே, இந்த விஷமிகளின் முடிவு எவ்வாறாயிற்று என்பதை (நபியே!) நீங்கள் கவனியுங்கள். (ஸூரத்துந் நம்லி, வசனம் ௧௪)

Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய உள்ளங்கள் அவற்றை (உண்மையென) உறுதி கொண்ட போதிலும், அநியாயமாகவும், பெருமை கொண்டவர்களாகவும் அவர்கள் அவற்றை மறுத்தார்கள். ஆனால், இந்த விஷமிகளின் முடிவு என்ன வாயிற்று என்பதை நீர் கவனிப்பீராக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்கள் அவற்றை (-ஒன்பது அத்தாட்சிகளை) மறுத்தனர், அநியாயமாக பெருமையாக. அவர்களுடைய ஆன்மாக்களோ அவற்றை உறுதியாக நம்பின. ஆகவே, (இந்த) விஷமிகளின் முடிவு எவ்வாறு ஆகிவிட்டது என்பதை (நபியே!) நீர் கவனிப்பீராக.