குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௧௯௭
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 197
ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா [௨௬]: ௧௯௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ (الشعراء : ٢٦)
- awalam yakun
- أَوَلَمْ يَكُن
- Is it not Is it not
- இல்லையா?
- lahum
- لَّهُمْ
- to them
- இவர்களுக்கு
- āyatan
- ءَايَةً
- a sign
- ஓர் அத்தாட்சியாக
- an yaʿlamahu
- أَن يَعْلَمَهُۥ
- that know it
- இதை அறிவதே
- ʿulamāu
- عُلَمَٰٓؤُا۟
- (the) scholars
- அறிஞர்கள்
- banī is'rāīla
- بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- (of the) Children (of) Israel?
- இஸ்ரவேலர்களின்
Transliteration:
Awalam yakul lahum Aayatan ai ya'lamahoo 'ulamaaa'u Baneee Israaa'eel(QS. aš-Šuʿarāʾ:197)
English Sahih International:
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel? (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ௧௯௭)
Abdul Hameed Baqavi:
இஸ்ராயீலின் சந்ததியிலுள்ள கல்விமான்கள் இதனை அறிந்திருப்பதே அவர்களுக்குப் போதுமான அத்தாட்சியல்லவா? (ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா, வசனம் ௧௯௭)
Jan Trust Foundation
பனூ இஸ்ராயீல்களில் உள்ள அறிஞர்கள் இதை(ப் பற்றி நன்கு) அறிந்திருப்பதே அவர்களுக்கு அத்தாட்சியல்லவா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இஸ்ரவேலர்களின் அறிஞர்கள் இதை அறிவதே இவர்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாக இல்லையா?