குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௧௩௯
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 139
ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா [௨௬]: ௧௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- So they denied him
- ஆக, அவர்கள் அவரைப் பொய்ப்பித்தனர்
- fa-ahlaknāhum
- فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
- then We destroyed them
- ஆகவே, அவர்களை நாம் அழித்தோம்.
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- in that
- இதில் இருக்கிறது
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely is a sign
- ஓர் அத்தாட்சி
- wamā kāna
- وَمَا كَانَ
- but not are
- இல்லை
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- அதிகமானவர்கள் அவர்களில்
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- நம்பிக்கையாளர்களாக
Transliteration:
Fakazzaboohu fa ahlaknaahum; inna fee zaalika la aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen(QS. aš-Šuʿarāʾ:139)
English Sahih International:
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ௧௩௯)
Abdul Hameed Baqavi:
மேலும் அவர்கள் அவரைப் பொய்யாக்கினார்கள். ஆதலால், நாம் அவர்களை அழித்துவிட்டோம். நிச்சயமாக இதில் நல்லதோர் அத்தாட்சியிருந்தும் அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை. (ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா, வசனம் ௧௩௯)
Jan Trust Foundation
(இவ்வாறு கூறி) அவர்கள் அவரைப் பொய்ப்பித்தார்கள்; ஆதலின் நாம் அவர்களை அழித்தோம்; நிச்சயமாக இதிலே ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது; எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் நம்பிக்கை கொள்வதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆக, அவர்கள் அவரைப் பொய்ப்பித்தனர். ஆகவே, அவர்களை நாம் அழித்தோம். நிச்சயமாக இதில் ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது. அவர்களில் அதிகமானவர்கள் நம்பிக்கையாளர்களாக இல்லை.