குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௧௩௬
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 136
ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா [௨௬]: ௧௩௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- அவர்கள் கூறினர்
- sawāon
- سَوَآءٌ
- "(It is) same
- சமம்தான்
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآ
- to us
- எங்களுக்கு
- awaʿaẓta
- أَوَعَظْتَ
- whether you advise
- நீர் உபதேசிப்பதும்
- am
- أَمْ
- or
- அல்லது
- lam takun
- لَمْ تَكُن
- not you are
- இல்லாததும்
- mina l-wāʿiẓīna
- مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
- of the advisors
- உபதேசிப்பவர்களில்
Transliteration:
Qaaloo sawaaa'un 'alainaaa awa 'azta am lam takum minal waa'izeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:136)
English Sahih International:
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ௧௩௬)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர்கள் "(ஹூதே!) நீங்கள் எங்களுக்கு நல்லுபதேசம் செய்வதும் நல்லுபதேசம் செய்யாதிருப்பதும் சமமே! (ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா, வசனம் ௧௩௬)
Jan Trust Foundation
(இதற்கு) அவர்கள்| “நீர் எங்களுக்கு உபதேசம் செய்தாலும் அல்லது நீர் எங்களுக்கு உபதேசம் செய்பவராக இல்லாதிருப்பினும் (இரண்டுமே) எங்களுக்கு சமம்தான்” எனக் கூறினார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் கூறினர்: நீர் உபதேசிப்பதும் அல்லது உபதேசிப்பவர்களில் நீர் இல்லாததும் எங்களுக்கு சமம்தான்.