குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௧௩
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 13
ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா [௨௬]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ (الشعراء : ٢٦)
- wayaḍīqu
- وَيَضِيقُ
- And straitens
- இன்னும் நெருக்கடிக்குள்ளாகிவிடும்
- ṣadrī
- صَدْرِى
- my breast
- என் நெஞ்சம்
- walā yanṭaliqu
- وَلَا يَنطَلِقُ
- and not expresses well
- இன்னும் பேசாது
- lisānī
- لِسَانِى
- my tongue
- என் நாவு
- fa-arsil
- فَأَرْسِلْ
- so send
- ஆகவே, நீ அனுப்பு
- ilā hārūna
- إِلَىٰ هَٰرُونَ
- for Harun
- ஹாரூனுக்கு
Transliteration:
Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon(QS. aš-Šuʿarāʾ:13)
English Sahih International:
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
"(அவ்வாறு அவர்கள் பொய்யாக்கினால்) என் மனமுடைந்து விடும். (அத்துடன் எனக்குக் கொன்னல் இருப்பதால்) என் நாவால் (சரியாகப்) பேச முடியாது. ஆதலால் (என்னுடன்) வருமாறு ஹாரூனுக்கு நீ அறிவிப்பாயாக! (ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா, வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
“என் நெஞ்சு நெருக்கடிக்குள்ளாகிவிடும். (தெளிவாய் பேசமுடியும் படி) என் நாவும் அசையாது; ஆகவே (என்னுடன்) ஹாரூனையும் அனுப்புவாயாக!
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“இன்னும் என் நெஞ்சம் நெருக்கடிக்குள்ளாகிவிடும், என் நாவு பேசாது. ஆகவே, நீ ஹாரூனுக்கு (அவர் எனக்கு உதவும்படி வஹ்யி) அனுப்பு.”