௧௯௧
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٩١
- wa-inna
- وَإِنَّ
- நிச்சயமாக
- rabbaka lahuwa
- رَبَّكَ لَهُوَ
- உமது இறைவன்தான்
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- மிகைத்தவன்
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- பெரும் கருணையாளன்
(நபியே!) நிச்சயமாக உங்களது இறைவன்தான் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௧)Tafseer
௧௯௨
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٩٢
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- இன்னும் நிச்சயமாக இது
- latanzīlu
- لَتَنزِيلُ
- இறக்கப்பட்ட
- rabbi
- رَبِّ
- இறைவனால்
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- அகிலங்களின்
(நபியே!) நிச்சயமாக (குர்ஆன் ஷரீஃப் என்னும்) இது அகிலத்தாரின் இறைவனால்தான் அருளப்பட்டது. ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௨)Tafseer
௧௯௩
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ ١٩٣
- nazala bihi
- نَزَلَ بِهِ
- இதை இறக்கினார்
- l-rūḥu
- ٱلرُّوحُ
- ரூஹ்
- l-amīnu
- ٱلْأَمِينُ
- நம்பிக்கைக்குரியவரான
(இறைவனின் கட்டளைப் பிரகாரம்) ரூஹுல் அமீன் (என்னும் ஜிப்ரீல்) இதனை உங்களது உள்ளத்தில் இறக்கி வைத்தார். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௩)Tafseer
௧௯௪
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ۙ ١٩٤
- ʿalā qalbika
- عَلَىٰ قَلْبِكَ
- உமது உள்ளத்தில்
- litakūna
- لِتَكُونَ
- நீர் ஆகவேண்டும் என்பதற்காக
- mina l-mundhirīna
- مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
- எச்சரிப்பவர்களில்
(மனிதர்களுக்கு) நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதற்காக, ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௪)Tafseer
௧௯௫
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ۗ ١٩٥
- bilisānin
- بِلِسَانٍ
- மொழியில்
- ʿarabiyyin
- عَرَبِىٍّ
- அரபி
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- தெளிவான
தெளிவான அரபி மொழியில் (இதனை இறக்கி வைத்தான்). ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௫)Tafseer
௧௯௬
وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ ١٩٦
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக இது
- lafī zuburi
- لَفِى زُبُرِ
- வேதங்களில் கூறப்பட்டுள்ளது
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- முன்னோர்களின்
இதைப் பற்றிய முன்னறிக்கை) நிச்சயமாக முன்னுள்ள வேதங்களிலும் இருக்கிறது. ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௬)Tafseer
௧௯௭
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ١٩٧
- awalam yakun
- أَوَلَمْ يَكُن
- இல்லையா?
- lahum
- لَّهُمْ
- இவர்களுக்கு
- āyatan
- ءَايَةً
- ஓர் அத்தாட்சியாக
- an yaʿlamahu
- أَن يَعْلَمَهُۥ
- இதை அறிவதே
- ʿulamāu
- عُلَمَٰٓؤُا۟
- அறிஞர்கள்
- banī is'rāīla
- بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- இஸ்ரவேலர்களின்
இஸ்ராயீலின் சந்ததியிலுள்ள கல்விமான்கள் இதனை அறிந்திருப்பதே அவர்களுக்குப் போதுமான அத்தாட்சியல்லவா? ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௭)Tafseer
௧௯௮
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ ١٩٨
- walaw nazzalnāhu
- وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ
- இதை நாம் இறக்கி இருந்தால்
- ʿalā baʿḍi
- عَلَىٰ بَعْضِ
- சிலவற்றின் மீது
- l-aʿjamīna
- ٱلْأَعْجَمِينَ
- வாயற்ற பிராணிகள்
(இவர்கள் விரும்புவதைப் போல அரபி அல்லாத) அஜமிகளில் ஒருவர்மீது (அவருடைய மொழியில்) இதனை இறக்கி வைத்து, ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௮)Tafseer
௧௯௯
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ ١٩٩
- faqara-ahu
- فَقَرَأَهُۥ
- அவர் அதை ஓதி இருந்தாலும்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- இவர்கள் மீது
- mā kānū
- مَّا كَانُوا۟
- ஆகி இருக்க மாட்டார்கள்
- bihi
- بِهِۦ
- அதை
- mu'minīna
- مُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக
அவர் இவர்களுக்கு ஓதிக் காண்பித்தால் இதனை அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௯௯)Tafseer
௨௦௦
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ٢٠٠
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- இவ்வாறுதான்
- salaknāhu
- سَلَكْنَٰهُ
- நாம் இதை நுழைத்தோம்
- fī qulūbi
- فِى قُلُوبِ
- உள்ளங்களில்
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- குற்றவாளிகளின்
அத்தகைய (கொடிய) நிராகரிப்பையே இக்குற்றவாளிகளின் உள்ளங்களில் நாம் புகுத்தியிருக்கிறோம். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௨௦௦)Tafseer