௧௭௧
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ ١٧١
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- ʿajūzan
- عَجُوزًا
- ஒரு மூதாட்டியை
- fī l-ghābirīna
- فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
- மிஞ்சியவர்களில்
எனினும், அவருடைய ஒரு கிழ (மனை)வியைத் தவிர அவள் (லூத்துடன்) வராது பின் தங்கியவர்களுடன் தங்கி (அழிந்து) விட்டாள். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௧)Tafseer
௧௭௨
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ ١٧٢
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- dammarnā
- دَمَّرْنَا
- நாம் அழித்தோம்
- l-ākharīna
- ٱلْءَاخَرِينَ
- மற்றவர்களை
பின்னர், நாம் மற்ற அனைவரையும் அழித்துவிட்டோம். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௨)Tafseer
௧௭௩
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٣
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- இன்னும் பொழிவித்தோம்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- அவர்கள் மீது
- maṭaran
- مَّطَرًاۖ
- ஒரு மழையை
- fasāa maṭaru
- فَسَآءَ مَطَرُ
- அது மிக கெட்ட மழையாகும்
- l-mundharīna
- ٱلْمُنذَرِينَ
- எச்சரிக்கப்பட்டவர்களுடைய மழைகளில்
அவர்கள் மீது நாம் (கல்) மழையை பொழியச் செய்தோம். அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யப்பட்ட அவர்களின் (மீது பொழிந்த கல்) மழை மகா கெட்டது. ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௩)Tafseer
௧௭௪
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٧٤
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- இதில் இருக்கிறது
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- ஓர் அத்தாட்சி
- wamā kāna
- وَمَا كَانَ
- இல்லை
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- அதிகமானவர்கள் அவர்களில்
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களாக
நிச்சயமாக இதிலோர் நல்ல அத்தாட்சியிருந்தது. எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை. ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௪)Tafseer
௧௭௫
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٧٥
- wa-inna rabbaka lahuwa
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ
- நிச்சயமாக உமது இறைவன்தான்
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- மிகைத்தவன்
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- பெரும் கருணையாளன்
(நபியே!) நிச்சயமாக உங்களது இறைவன்தான் மிகைத்தவனும், கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௫)Tafseer
௧௭௬
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧٦
- kadhaba
- كَذَّبَ
- பொய்ப்பித்தனர்
- aṣḥābu al'aykati
- أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ
- தோட்டக்காரர்கள்
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- தூதர்களை
("மத்யன்" என்னும் ஊரில்) சோலையில் வசித்திருந்தவர்களும் நம்முடைய தூதர்களைப் பொய்யாக்கினார்கள். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௬)Tafseer
௧௭௭
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ١٧٧
- idh qāla
- إِذْ قَالَ
- கூறிய சமயத்தை நினைவு கூருங்கள்
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்கு
- shuʿaybun
- شُعَيْبٌ
- ஷுஐபு
- alā tattaqūna
- أَلَا تَتَّقُونَ
- நீங்கள் அஞ்ச வேண்டாமா?
ஷுஐப் (நபி) அவர்களை நோக்கி "நீங்கள் (அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சி பாவத்திலிருந்து) விலகிக்கொள்ள வேண்டாமா? ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௭)Tafseer
௧௭௮
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ١٧٨
- innī
- إِنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- rasūlun
- رَسُولٌ
- தூதர் ஆவேன்
- amīnun
- أَمِينٌ
- நம்பிக்கையான
நிச்சயமாக நான் உங்களிடம் அனுப்பப்பட்ட நம்பிக்கையுள்ள ஒரு தூதனாக இருக்கிறேன். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௮)Tafseer
௧௭௯
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ١٧٩
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- ஆகவே, அஞ்சுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- இன்னும் எனக்கு கீழ்ப்படியுங்கள்!
அல்லாஹ்வை அஞ்சி எனக்கு கட்டுப்படுங்கள். ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௭௯)Tafseer
௧௮௦
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٨٠
- wamā asalukum
- وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ
- நான் உங்களிடம் கேட்கவில்லை
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- இதற்காக
- min ajrin
- مِنْ أَجْرٍۖ
- எவ்வித கூலியையும்
- in ajriya
- إِنْ أَجْرِىَ
- என் கூலி இல்லை
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- ʿalā rabbi
- عَلَىٰ رَبِّ
- இறைவனிடமே
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- அகிலங்களின்
இதற்காக நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை. என்னுடைய கூலி அகிலங்களின் இறைவனிடமே இருக்கிறது. ([௨௬] ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா: ௧௮௦)Tafseer