Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௬௨

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 62

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௬௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا (الفرقان : ٢٥)

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِى
And He (is) the One Who
அவன்தான்
jaʿala
جَعَلَ
made
அமைத்தான்
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
இரவையும்
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
பகலையும்
khil'fatan
خِلْفَةً
(in) succession
பகரமாக
liman arāda
لِّمَنْ أَرَادَ
for whoever desires
நாடுபவருக்கு
an yadhakkara
أَن يَذَّكَّرَ
to remember
நல்லறிவு பெற
aw
أَوْ
or
அல்லது
arāda
أَرَادَ
desires
நாடினார்
shukūran
شُكُورًا
to be thankful
நன்றிசெய்ய

Transliteration:

Wa huwal lazee ja'alal laila wannahaara khilfatal liman araada ai yazzakkara aw araadaa shookooraa (QS. al-Furq̈ān:62)

English Sahih International:

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. (QS. Al-Furqan, Ayah ௬௨)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் இரவையும், பகலையும் மாறி மாறி வரும்படி செய்திருக்கின்றான். (இதனைக் கொண்டு) எவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெற்று, அவனுக்கு நன்றி செலுத்த விரும்புகிறார்களோ அவர்களுக்காக (இதைக் கூறுகின்றான்). (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௬௨)

Jan Trust Foundation

இன்னும் சிந்திக்க விரும்புபவருக்கு, அல்லது நன்றி செலுத்த விரும்புபவருக்கு அவன்தான் இரவையும், பகலையும் அடுத்தடுத்து வருமாறு ஆக்கினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் இரவையும் பகலையும் (ஒன்றுக்கு ஒன்று) பகரமாக அமைத்தான், நல்லறிவு பெற நாடுபவருக்கு அல்லது நன்றி செய்ய நாடுபவருக்கு.