Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௪௮

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 48

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙ (الفرقان : ٢٥)

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ
And He (is) the One Who
அவன்தான்
arsala
أَرْسَلَ
sends
அனுப்புகிறான்
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
காற்றுகளை
bush'ran
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
நற்செய்தி கூறக்கூடியதாக
bayna yaday
بَيْنَ يَدَىْ
before before
முன்பாக
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
His Mercy
தன் அருளுக்கு
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We send down
இன்னும் நாம் இறக்குகிறோம்
mina l-samāi
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
வானத்திலிருந்து
māan
مَآءً
water
மழை நீரை
ṭahūran
طَهُورًا
pure
பரிசுத்தமான

Transliteration:

Wa Huwal lazeee arsalar riyaaha bushram baina yadai rahmatih; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an tahooraa (QS. al-Furq̈ān:48)

English Sahih International:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water. (QS. Al-Furqan, Ayah ௪௮)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் மழைக்கு முன்னதாக (குளிர்ந்த) காற்றை நற்செய்தியாக அனுப்பி வைக்கின்றான். (மனிதர்களே!) நாம்தான் மேகத்திலிருந்து பரிசுத்தமான நீரை பொழியச் செய்கின்றோம். (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௪௮)

Jan Trust Foundation

இன்னும், அவன்தான் தன்னுடைய கிருபை (மழை)க்கு முன்னே காற்றுகளை நன்மாராயமாக அனுப்பி வைக்கின்றான்; மேலும், (நபியே!) நாமே வானத்திலிருந்து தூய்மையான நீரையும் இறக்கி வைக்கிறோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் (பல திசைகளிலிருந்து வீசும்) காற்றுகளை (மழை எனும்) தன் அருளுக்கு முன்பாக (அதைக் கொண்டு) நற்செய்தி கூறக்கூடியதாக அனுப்புகிறான். வானத்திலிருந்து பரிசுத்தமான மழை நீரை நாம் இறக்குகிறோம்.