Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௪௭

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 47

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௪௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا (الفرقان : ٢٥)

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِى
And He (is) the One Who
அவன்தான்
jaʿala
جَعَلَ
made
ஆக்கினான்
lakumu
لَكُمُ
for you
உங்களுக்கு
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
இரவை
libāsan
لِبَاسًا
(as) a covering
ஓர் ஆடையாகவும்
wal-nawma
وَٱلنَّوْمَ
and the sleep
இன்னும் தூக்கத்தை
subātan
سُبَاتًا
a rest
ஓய்வாகவும்
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
இன்னும் ஆக்கினான்
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
பகலை
nushūran
نُشُورًا
a resurrection
விழிப்பதற்கும்

Transliteration:

Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa (QS. al-Furq̈ān:47)

English Sahih International:

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. (QS. Al-Furqan, Ayah ௪௭)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் உங்களுக்கு இரவைப் போர்வையாகவும், ஓய்வளிக்கக் கூடியதாகவும், பகலை (உங்கள்) நடமாட்டத்திற்காக (பிரகாசமாக)வும் ஆக்கினான். (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௪௭)

Jan Trust Foundation

அவன்தான் உங்களுக்கு இரவை ஆடையாகவும், நித்திரையை இளைப்பாறுதலாகவும் ஆக்கியிருக்கின்றான்; இன்னும், அவனே பகலை உழைப்பிற்கு ஏற்றவாறு ஆக்கியிருக்கிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் இரவை உங்களுக்கு ஓர் ஆடையாகவும் தூக்கத்தை ஓய்வாகவும் ஆக்கினான். இன்னும் பகலை விழிப்பதற்கும் (உழைத்து வாழ்வதற்கும்) ஆக்கினான்.