குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௪௨
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 42
ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْلَآ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَاۗ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا (الفرقان : ٢٥)
- in kāda layuḍillunā
- إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا
- He would have almost He would have almost [surely] misled us
- இவர் நம்மை நிச்சயமாக வழி கெடுத்திருப்பார்
- ʿan ālihatinā
- عَنْ ءَالِهَتِنَا
- from our gods
- நமது தெய்வங்களை விட்டு
- lawlā an ṣabarnā
- لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا
- if not that we had been steadfast
- நாம் உறுதியாக இருந்திருக்க வில்லையென்றால்
- ʿalayhā
- عَلَيْهَاۚ
- to them"
- அவற்றின் மீது
- wasawfa yaʿlamūna
- وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
- And soon will know
- அவர்கள் அறிந்து கொள்வார்கள்
- ḥīna
- حِينَ
- when
- போது
- yarawna
- يَرَوْنَ
- they will see
- அவர்கள் பார்க்கும்
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- தண்டனையை
- man
- مَنْ
- who
- யார்
- aḍallu
- أَضَلُّ
- (is) more astray
- மிக வழிகெட்டவர்
- sabīlan
- سَبِيلًا
- (from the) way
- பாதையால்
Transliteration:
In kaada la yudillunaa 'an aalihatinaa law laaa an sabarnaa 'alaihaa; wa sawfa ya'lamoona heena yarawnal 'azaaba man adallu sabeela(QS. al-Furq̈ān:42)
English Sahih International:
He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way. (QS. Al-Furqan, Ayah ௪௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(அன்றி) "நாம் உறுதியாக இல்லையென்றால், நம்முடைய தெய்வங்களை விட்டும் நம்மை இவர் வழிகெடுத்தே இருப்பார்" (என்றும் கூறுகின்றனர். மறுமையில்) அவர்கள் வேதனையைத் தங்கள் கண்ணால் காணும் நேரத்தில் வழி கெட்டவர்கள் யார் என்பதை நன்கறிந்து கொள்வார்கள். (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௪௨)
Jan Trust Foundation
“நாம் (நம் தெய்வங்களின் மீது) உறுதியாக இல்லாதிருந்தால், நம்முடைய தெய்வங்களை விட்டும் திருப்பி நம்மை இவர் வழி கெடுத்தேயிருப்பார்” (என்றும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்; (மறுமையின்) வேதனையை அவர்கள் காணும்பொழுது, பாதையால் மிக வழிகெட்டவர்கள் யார் என்பதை நன்கறிந்து கொள்வார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவர் நமது தெய்வங்களை விட்டு நம்மை நிச்சயமாக வழி கெடுத்திருப்பார், நாம் அவற்றின் மீது உறுதியாக இருந்திருக்கவில்லையென்றால். அவர்கள் தண்டனையை பார்க்கும் போது “யார் பாதையால் மிக வழிகெட்டவர்”(வழிகெட்ட பாதையில் சென்றவர்) என்று அவர்கள் அறிந்து கொள்வார்கள்.