குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௨௨
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 22
ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௨௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا (الفرقان : ٢٥)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- நாளில்
- yarawna
- يَرَوْنَ
- they see
- அவர்கள் பார்ப்பார்கள்
- l-malāikata
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
- the Angels
- வானவர்களை
- lā
- لَا
- no
- அறவே இல்லை
- bush'rā
- بُشْرَىٰ
- glad tidings
- நற்செய்தி
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- (will be) that Day
- இந்நாளில்
- lil'muj'rimīna
- لِّلْمُجْرِمِينَ
- for the criminals
- குற்றவாளிகளுக்கு
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- and they will say
- இன்னும் கூறுவார்கள்
- ḥij'ran
- حِجْرًا
- "A partition
- உங்களுக்கு தடுக்கப்பட்டு விட்டது
- maḥjūran
- مَّحْجُورًا
- forbidden"
- முற்றிலும்
Transliteration:
Yawma yarawnal malaaa 'ikata laa bushraa Yawma'izil lilmujrimeena wa yaqooloona hijram mahjooraa(QS. al-Furq̈ān:22)
English Sahih International:
The day they see the angels – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible." (QS. Al-Furqan, Ayah ௨௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவர்கள் விரும்பியவாறு) மலக்குகளை அவர்கள் காணும் நாளில், இக்குற்றவாளிகளை நோக்கி "இன்றைய தினம் (உங்களுக்கு அழிவைத் தவிர) யாதொரு நல்ல செய்தியும் இல்லை" என்று (அம்மலக்குகள்) கூறுவார்கள். (அக்குற்றவாளிகளோ தங்களை அழிக்க வரும் அம்மலக்குகளைத்) "தடுத்துக் கொள்ளுங்கள்; தடுத்துக் கொள்ளுங்கள்" என்று சப்தமிடுவார்கள். (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௨௨)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் மலக்குகளைக் காணும் நாளில், அக்குற்றவாளிகளுக்கு நற்செய்தி எதுவும் அன்றைய தினம் இராது; (நற்பாக்கியம்) முற்றாக (உங்களுக்கு) தடுக்கப்பட்டு விட்டது என்று அந்த மலக்குகள் கூறுவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் வானவர்களை பார்க்கும் நாளில் (அந்த வானவர்கள் கூறுவார்கள்:) இந்நாளில் குற்றவாளிகளுக்கு நற்செய்தி அறவே இல்லை. இன்னும் (வானவர்கள்) கூறுவார்கள்: நற்செய்தி உங்களுக்கு முற்றிலும் தடுக்கப்பட்டு விட்டது.