Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௧௭

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 17

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ اَضْلَلْتُمْ عِبَادِيْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيْلَ ۗ (الفرقان : ٢٥)

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
நாளின்போது
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
அவன் எழுப்புவான் அவர்களையும்
wamā yaʿbudūna
وَمَا يَعْبُدُونَ
and what they worship
அவர்கள் வணங்கியவர்களையும்
min dūni l-lahi
مِن دُونِ ٱللَّهِ
besides Allah besides Allah besides Allah
அல்லாஹ்வையன்றி
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and He will say
கேட்பான்
a-antum aḍlaltum
ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ
"Did you [you] mislead
நீங்கள் வழிகெடுத்தீர்களா?
ʿibādī
عِبَادِى
My slaves
எனது அடியார்களை
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
நீங்கள்தான்
am
أَمْ
or
அல்லது
hum
هُمْ
they
அவர்கள்
ḍallū
ضَلُّوا۟
went astray
தாமாகதவறவிட்டனரா
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(from) the way?"
பாதையை

Transliteration:

Wa Yawma yahshuruhum wa maa ya'budoona min doonil lahi fa yaqoolu 'a-antum adlaltum 'ibaadee haaa'ulaaa'i am hum dallus sabeel (QS. al-Furq̈ān:17)

English Sahih International:

And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?" (QS. Al-Furqan, Ayah ௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(இணைவைத்து வணங்கிய) அவர்களையும், அல்லாஹ்வை யன்றி அவர்கள் வணங்கிக் கொண்டிருந்த தெய்வங்களையும் (விசாரணைக்காக) ஒன்று சேர்க்கும் நாளில் (இறைவன்) "என்னுடைய இவ்வடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே இத்தவறான வழியில் சென்று விட்டனரா" என்று கேட்பான். (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௧௭)

Jan Trust Foundation

அவர்களையும் அல்லாஹ்வையன்றி அவர்கள் வணங்கி கொண்டிருந்தவற்றையும் அவன் ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்; (அத்தெய்வங்களை நோக்கி) “என்னுடைய இந்த அடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே வழி கெட்டுப் போனார்களா?” என்று (இறைவன்) கேட்பான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன் அவர்களையும் அல்லாஹ்வை அன்றி அவர்கள் வணங்கியவர்களையும் (வானவர்களையும் ஈசாவையும் உஸைரையும்) எழுப்பும் நாளின் போது, “நீங்கள்தான் எனது (இந்த) அடியார்களை வழிகெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் (நேரான) பாதையை தாமாக தவறவிட்டனரா? என்று (இறைவன்) கேட்பான்.