Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௧௬

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 16

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் [௨௫]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًا (الفرقان : ٢٥)

lahum
لَّهُمْ
For them
அவர்களுக்கு
fīhā
فِيهَا
therein
அதில்
mā yashāūna
مَا يَشَآءُونَ
(is) whatever they wish
அவர்கள் நாடுவார்கள்/எது
khālidīna
خَٰلِدِينَۚ
they will abide forever
நிரந்தரமாக இருப்பார்கள்
kāna
كَانَ
It is
இருக்கிறது
ʿalā
عَلَىٰ
on
மீது
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
உமது இறைவன்
waʿdan
وَعْدًا
a promise
வாக்காக
masūlan
مَّسْـُٔولًا
requested"
வேண்டப்பட்ட

Transliteration:

Lahum feehaa maa yashaaa'oona khaalideen; kaana 'alaa Rabbika wa'dam mas'oolaa (QS. al-Furq̈ān:16)

English Sahih International:

For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested. (QS. Al-Furqan, Ayah ௧௬)

Abdul Hameed Baqavi:

"அதில் அவர்கள் விரும்பியதெல்லாம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கும். (அதில்) அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள்." (நபியே!) இது உங்களது இறைவன் மீது (அவனால்) வாக்களிக் கப்பட்ட கடமையாக இருக்கிறது. (ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான், வசனம் ௧௬)

Jan Trust Foundation

“அதில் அவர்களுக்கு விரும்பியதெல்லாம் கிடைக்கும்; (அதில்) அவர்கள் நிரந்தரமாகத் தங்குவார்கள் - இதுவே உமது இறைவனிடம் வேண்டிப் பெறக்கூடிய வாக்குறுதியாக இருக்கும்.”

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களுக்கு அதில் அவர்கள் நாடுவதெல்லாம் உண்டு. நிரந்தரமாக இருப்பார்கள். இது உமது இறைவன் மீது (அவர்களால்) வேண்டப்பட்ட வாக்காக இருக்கிறது.