குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௫௧
Qur'an Surah An-Nur Verse 51
ஸூரத்துந் நூர் [௨௪]: ௫௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ (النور : ٢٤)
- innamā kāna qawla
- إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ
- Only is (the) statement
- கூற்றாக இருப்பதெல்லாம்
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (of) the believers
- நம்பிக்கையாளர்களுடைய
- idhā duʿū
- إِذَا دُعُوٓا۟
- when they are called
- அழைக்கப்பட்டால்
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்வின் பக்கம்
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- இன்னும் அவனது தூதர்
- liyaḥkuma
- لِيَحْكُمَ
- to judge
- அவர் தீர்ப்பளிப்பதற்காக
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- between them
- அவர்களுக்கு மத்தியில்
- an yaqūlū
- أَن يَقُولُوا۟
- (is) that they say
- அவர்கள் கூறுவதுதான்
- samiʿ'nā
- سَمِعْنَا
- "We hear
- நாங்கள் செவியுற்றோம்
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَاۚ
- and we obey"
- இன்னும் கீழ்ப்படிந்தோம்
- wa-ulāika humu
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- And those [they]
- அவர்கள்தான்
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful
- வெற்றியாளர்கள்
Transliteration:
Innamaa kaana qawlal mu'mineena izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum ai yaqooloo sami'naa wa ata'naa; wa ulaaa'ika humul muflihoon(QS. an-Nūr:51)
English Sahih International:
The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. (QS. An-Nur, Ayah ௫௧)
Abdul Hameed Baqavi:
எனினும், மெய்யாகவே நம்பிக்கை கொண்டவர்களோ அவர்களுக்கு இடையில் (ஏற்பட்ட விவகாரத்தைப் பற்றித்) தீர்ப்பு பெற அல்லாஹ்விடமும், அவனுடைய தூதரிடமும் வரும்படி அழைக்கப்பட்டால், அதற்கவர்கள் "நாங்கள் செவி சாய்த்தோம்; நாங்கள் வழிப்பட்டோம்" என்று கூறுவதைத் தவிர, வேறு ஒன்றும் கூறுவதில்லை. இத்தகையவர்கள்தாம் முற்றிலும் வெற்றி அடைந்தவர்கள். (ஸூரத்துந் நூர், வசனம் ௫௧)
Jan Trust Foundation
முஃமின்களிடம் அவர்களுக்கிடையே (ஏற்படும் விவகாரங்களில்) தீர்ப்புக் கூறுவதற்காக அல்லாஹ்விடமும் அவனுடைய தூதரிடமும் (வரும்படி) அழைக்கப்பட்டால், அவர்கள் சொல்(வது) எல்லாம் “நாங்கள் செவியேற்றோம், (அதற்குக்) கீழ்படிந்தோம்” என்பது தான்; இ(த்தகைய)வர்கள் தாம் வெற்றியடைந்தவர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கையாளர்களுடைய கூற்றாக இருப்பதெல்லாம், அவர்கள் அல்லாஹ் இன்னும் அவனது தூதர் பக்கம் அழைக்கப்பட்டால் - அவர் அவர்களுக்கு மத்தியில் தீர்ப்பளிப்பதற்காக - நாங்கள் செவியுற்றோம், கீழ்ப்படிந்தோம் என்று அவர்கள் கூறுவதுதான். அவர்கள்தான் வெற்றியாளர்கள் ஆவர்.